Дэн Абнетт
Сожжение Просперо
Действующие лица
Примархи
Русс, Волчий Король
Магнус, Алый Король
Стая
Онн[1]
Гуннар Гуннхильд, прозванный «Владыка Гунн», ярл[2]
Тра
Огвай Огвай Хельмшрот, ярл
Улвурул Хеорот[3], прозванный «Длинный Клык», рунический жрец
Медведь
Эска, прозванный «Разбитая Губа»
Богобой
Галег
Аун Хельвинтр
Орсир
Йормунгндр, прозванный «Два Клинка»
Улльстэ
Эртхунг Красная Рука
Ойе
Свессл
Эмрах
Хорун
Найот Плетущий Нити, волчий жрец
Фиф
Амлоди[4] Скаррсен Скарссенссон, ярл
Варангр[5], герольд лорда Скарссенссона
Охтхере[6], Творец Вюрда[7], рунический жрец
Трунк
Битур Беркау
Имперские персонажи
Гиро Эмантин, префект-секретарь Объединительного Совета
Каспер Хавсер, консерватор, также известен как Ахмад ибн Русте[8]
Навид Мурза, консерватор
Не имперские персонажи
Фит из аскоманнов[9]
Гутокс из аскоманнов
Бром из аскоманнов
Лёрн из аскоманнов
В прошлом
Ректор Уве
Часть I: Вышнеземец
«Если я в чем и виноват, то лишь в погоне за знанием».
«Тот, кто не помнит своего прошлого, обречен на то, чтобы пережить его вновь».
Первая глава: С приходом весны
Смерть окружила их со всех сторон.
Она обрезала все нити, и сегодня у нее было четыре лика.
Пламенная смерть для тех, кто был тяжело ранен или слишком напуган, чтобы сбежать из деревни, когда ее омыло огненной бурей. Хладная смерть для тех, кто бросился вверх по откосу в попытке избежать резни: даже весной ветры с заледеневших равнин были настолько свирепыми, что отнимали тепло у плохо одетого человека, конечности в мгновение ока становились похожи на черные сгнившие ветви, сам он превращался в покрытую изморозью окаменевшую статую.
Для других — смерть в воде, если они пытались убежать по синему льду на отмели. Касание весны уже ослабило морской лед у берегов. Он стал ненадежен, как расшатанный зуб, и не мог выдержать человеческий вес. Если лед проломится под тобой, ты уйдешь под воду: быстро и резко, если погрузишься сразу, медленно и мучительно, если льдина вздыбится, и ты заскользишь по ней. В любом случае, вода была маслянисто-черной и такой холодной, что твой мозг замерзнет еще до того, как опустеют легкие.
Для остальных, тех, кто остался сражаться, была уготована кровавая смерть, смерть в резне. То была смерть, которая повергала тебя на землю топором либо булавой, и ты уже не чувствовал ничего кроме обжигающего холода льда, обжигающего тепла собственной крови и боли от страшной раны. То была смерть, которая стояла над тобою и била тебя раз, затем еще раз, и так далее до тех пор, пока ты уже не сможешь подняться или не будешь так изуродован, что станешь более не интересен смерти, и она в недовольстве пойдет искать следующую жертву.
Всякий из этих четырех ликов не даст тебе уйти. И все эти лики носили балты[12].
Балты. Балты учинили резню в этте[13] аскоманнов. Двадцать челнов. Для сезона это был ранний набег. Человек должен быть действительно в отчаянии, чтобы обагрять снег сейчас, когда он мог подождать первых трав и более теплой погоды.
Двадцать челнов, и все они оснащены морскими парусами для хождения по льду. Будь у них время, аскоманны наверняка бы подивились, почему их рок пришел так рано.
Железоземье, где поселились балты, стояло двадцать великих лет, но многие ныне говорили, что корни его размякли. Многие говорили, что ему осталось всего одно лето, самое большее два, прежде чем океан поглотит его обратно в Мировую кузню.
Земля аскоманнов тянулась от окончания отмели до шельфового ледника, почва здесь была скудна, и отсутствовали естественные преграды, но ей был всего один великий год, и шаманы огласили эту землю крепкой. По их словам впереди ее ждало еще много лет.
Значит, жажда новых земель. Возможно, все дело в этом.
Фит разбирался в подобном. Ничто лучше страха не могло вызвать желание убивать, а страх ничто не могло вызвать лучше дурного предзнаменования. Хвостатая звезда. Утренняя заря. Цвет во льду. Отблеск в море. Дым на леднике, где не было деревень. На берег вынесло мертвеца. У скота или женщины родилось что-то дивное. Что-то с врожденными уродствами.
Иногда могло хватить даже плохого сна, плохого сна, в котором говорилось, что племя ниже по берегу или у мыса несло печать погибели. Ты прикрывался жаждой новых земель, когда тянулся за рубахой и клинком, но прежде чем поднять паруса, всегда убеждался, что годи[14] нарисовали на твоем лице липкой сажей надежные знаки от сглаза, такие как солнечный диск или хранящее око.
А здесь было дурное предзнаменование, нечего правды таить. Фит видел его.
Фит видел, как что-то шло к ним. Он заметил приближающиеся к побережью паруса достаточно рано, чтобы затрубить в сигнальный рог, но слишком поздно, чтобы это принесло сколь-либо ощутимую пользу. Он просто дал своей родне шанс умереть не во время сна.
В тусклом предрассветном сумраке основное воинство балтов обогнуло отмель на драккарах[15], с попутным ветром выведя свои чернопарусные корабли из воды прямо на ледяной берег. С едва ощутимой встряской их челны выползли из пучин на сушу. Застрельщики высадились на берег у дальней стороны мыса и легко вышли по снежным наносам к краю деревни аскоманнов.
После этого был лишь огонь и удары. Балты были огромными полукровками, людьми с длинными лицами и бородами, которые выбивались из-под шлемов с личинами[16] и казались навощенными из-за солнечных лучей. Они ужасающе ловко управлялись с топорами и булавами, а кто-то даже с мечами, символом высокого положения.
1
Онн, тра, фиф – «один», «три», «пять», подробнее здесь — http://rjschellen.tripod.com/ScandNums.htm. В данном случае — названия Великих рот (вроде).
3
Хеорот – буквально «Оленья палата», согласно «Легенде о Беовульфе», ее приказал выстроить король Хротгар, чтобы ему было где пировать со своими воинами. Хеорот окружали топкие болота, а в их недрах, в подводной пещере, жило свирепое чудовище — Грендель, вместе со своей матерью, столь же кровожадной, как и он сам.
4
Амлоди (или Амлет) – в языках средневековой Северной Европы это имя стало оскорбительным прилагательным, означающим «тупая скотина», «животное» в самом уничижительном смысле этих слов. Амлоди/Амлетом звали викинга, чья жестокая месть вошла в легенды и послужила основой для «Гамлета».
6
Охтхере (или Оттар) – норвежский викинг-путешественник, в свое время побывавший во многих странах Северной Европы.
7
Вюрд — в скандинавском язычестве, предназначение человека в этой жизни, его жизненная цель высшего порядка, предопределенная ему от рождения.
8
Ибн Русте — персидский ученый-энциклопедист первой половины Х века, автор энциклопедии «ал-А’лак ан-нафиса» — «Дорогие ценности» (до наших дней сохранился ее седьмой том, посвященный астрономии и географии).
11
Тот, кто не помнит… — слова принадлежат американскому философу, поэту и эссеисту Джорджу Сантаяне.
12
Балты – народы индоевропейского происхождения, населявшие территории современных Балтики, Беларуси, Польши, части России.
13
Этт – фактически с исландского слово можно перевести как «семья», в данном случае означает поселение, где проживают люди одного племени.
14
Годи – общинный вождь или лидер скандинавов, который совмещал в себе административные, судебные и религиозные функции.
15
Драккар – легкий и быстроходный боевой корабль викингов, особенностью которого была возможность перемещаться как по морям, так и по рекам.