Выбрать главу

  Он схватил Дейла за плечи и потянул. Голова Дейла прошла. Увидев, как пламя достигает кровати, Фернандо потянул сильнее. Ветер наполнил его рот, перехватывая дыхание. Сильнее! он сказал себе. Но грудь Дейла за что-то зацепилась, карманы его рыбацкой куртки были так полны, что они забили его. Фернандо втолкнул его обратно. Не сумев снять куртку, он выдернул ее выпуклые полы через щель, затем снова дернул Дейла за плечи и торжествующе выдохнул, когда Дейл подошел к нему. Грудь Дейла была насквозь. Его живот. Его бедра. Одним последним рывком Фернандо упал назад, Дейл приземлился рядом с ним, ветер и дождь захлестнули их.

  Но Фернандо не мог найти время, чтобы перевести дух. Когда пламя достигло щели, он поднял Дейла на ноги, перекинул его через правое плечо и поплелся к другому трейлеру. Когда он ворвался внутрь, оставив бурю позади, он поставил Дейла на пол и стал ощупывать темноту, чтобы найти свечу и зажечь ее. То, что он увидел, когда росло крошечное пламя, заставило его сочувственно застонать. Лицо Дейла было опухшим от синяков. Даже сильный дождь не смог смыть кровь. Свежая кровь сочилась из его носа, и Фернандо вздрогнул не из-за мокрой одежды, а из-за волнения, поскольку он понял, что трупы не кровоточат.

  «Боже мой, ты жив».

  2

  Боль разбудила его. Он зарезал. Это гноилось. Болело. Все его лицо было живым, пульсирующим от агонии, готовым взорваться. И его скальп. И его живот, о Господи, его желудок. И правая сторона груди так болела. . .

  Когда его нервные окончания ожили, боль усилилась и вытащила его из бреда, заставляя прийти в сознание. Его опухшие веки с трудом открылись, заставляя истерзанную область вокруг них содрогнуться. Среди теней он увидел мерцающий свет. Огонь. Он лежал в трейлере. Пламя вот-вот достигнет его. Сиенна. Где был . . . Стоная, он извивался, чтобы уйти от огня. Руки схватили его: люди Белласара. Перед ним появилось лицо: Белласар собирался снова ударить его. Он с трудом пытался уйти, усилие усиливало его боль.

  Далекий голос сказал что-то, чего он не мог понять.

  Он боролся.

  «Замолчи», - сказал голос.

  На испанском.

  «Вы в безопасности», - сказал голос.

  Малоун еще немного приоткрыл глаза и увидел лицо с седой щетиной, сморщенное годами работы на солнце.

  «Вы в безопасности», - повторил Фернандо.

  Движение заставило Мэлоуна напрячься, пока он не понял, что это жена Фернандо касается его лба тканью. Другое движение заставило его взглянуть в сторону угла, где сбились в кучу испуганные дети Фернандо.

  Из-за проблем с поступлением воздуха через нос он открыл рот, у него болела челюсть, но когда он расширил грудь, чтобы сделать глубокий вдох, боль в правом верхнем углу ребра стала еще сильнее.

  Снаружи завывал ветер. Дождь ударил в окна.

  «Сиенна», - сумел произнести он. "Где . . . »

  Фернандо нахмурился, как будто Мэлоун сказал тарабарщину.

  Что я и сделал, сообразил Малоун. Мало того, что он говорил по-английски, Фернандо никогда раньше не слышал имени Сиенны. Он знал ее как Беатрис.

  - Беатрис, - сказал Малоун. « ¿Donde está? ¿Qué pasa ? »

  Фернандо и Бонита обменялись обеспокоенными взглядами.

  « ¿Qué pasa ?» он потребовал.

  Фернандо вздохнул и рассказал ему то, что он слышал.

  Малоун закрыл глаза, его эмоциональная боль была сильнее, чем страдало его тело. Он представил, какой ужас, должно быть, испытала Сиенна, когда ее затащили в машину. Теперь ужас будет еще хуже, поскольку Белласар приготовил для нее все, что задумал.