Выбрать главу

  Если бы она была еще жива.

  Как давно ее забрали? Пытаясь очистить свои мысли, Малоун взглянул на часы и увидел, что время почти 10:30. Белласар и его люди прибыли в сумерках, около 8:45. Он понятия не имел, как долго они оставались после того, как он потерял сознание, но сомневался, что это было долго. Это означало, что у них было около девяноста минут перед стартом.

  «К настоящему времени они уже близко к границе», - болезненно подумал он. Нет, я ошибаюсь. Дождь за окном заставил его понять, что шторм их замедлил. Возможно, им даже пришлось укрыться в Санта-Кларе. Еще был шанс.

  «Помоги мне встать», - сказал он Фернандо.

  "Нет. Вы не должны пытаться двинуться с места ».

  "Пожалуйста." Малоун поморщился. «Помоги мне встать».

  "Но . . . »

  Малоун вздрогнул, садясь. Его охватила тошнота, когда он изо всех сил пытался подняться на ноги.

  «Локо». Фернандо поднял его, удерживая, пока Мэлоун колебался.

  Малоун возился с карманами куртки. «Помогите мне расстегнуть эти молнии».

  Фернандо смутился, и его любопытство превратилось в изумление, когда он увидел, как Малоун вытащил пачку песо.

  «Половина этого твоя», - сказал Мэлоун.

  "Какие?"

  «Я собираюсь оставить себе на случай, если они мне понадобятся по дороге в Юму. Иначе, - Мэлоун ждал, пока пройдет вихрь головокружения. «Ваша доля составляет около четырех тысяч долларов».

  Жена Фернандо ахнула.

  Малоун возился с джинсами, вытаскивая ключи от «Эксплорера». «Ты был хорошим другом».

  Голос Фернандо был напряженным от эмоций. « Де нада ».

  «Если ты сделаешь для меня еще кое-что».

  Фернандо ждал, чтобы услышать, что это было.

  «Помогите мне добраться до машины».

  3

  Должно быть, что-то было в том, как это сказал Малоун, или в его взгляде. Фернандо не спорил. Кивнув, он обнял Мэлоуна за левый бок, стараясь не усугубить боль справа.

  Когда Малоун распахнул дверь, дождь отбросил их назад. Он собрался с силами и шагнул в бушующую тьму, Фернандо пошел за ним, поддерживая его. Промокшие, они поплелись к выпотрошенному трейлеру. Несмотря на шторм, несколько языков пламени изо всех сил пытались мерцать, направляясь к темным очертаниям Исследователя рядом с трейлером.

  Если бы только огонь не перекинулся на него. . . От опасений сердце Мэлоуна забилось быстрее. Несмотря на холодный дождь, он вспотел. Он почувствовал запах дыма. Молния позволила ему взглянуть на сторону водителя. Краска автомобиля покрылась волдырями. Он ощупал окна и обнаружил, что они целы. «Фернандо, шины», - с трудом пытался сказать он на ветру. "С ними все в порядке?"

  "Да."

  «Помогите мне внутри».

  Фернандо усадил его за руль. Это усилие усилило боль в ребрах Мэлоуна и на мгновение заставило его поседеть. Он попытался вставить ключ в замок зажигания.

  «Ты уверен, что сможешь это сделать?» - спросил Фернандо.

  "Я должен."

  «Мы будем молиться за тебя».

  «Мне это понадобится». Малоун повернул ключ. На мгновение он испугался, что вода попала в электрическую систему, но после кратчайшего колебания двигатель запустился. Он включил фары. Они едва пробились сквозь шторм. Включив дворники, он увидел, что Фернандо бежит в темноту к своему трейлеру. Затем он нажал на педаль газа и взорвал мокрый песок, направляясь в Санта-Клару.

  Сила ветра подняла волны выше обычного, забросив их дальше на пляж. Малоуну пришлось держаться подальше от затененных штормом дюн, и он вынужден был снизить скорость, чтобы не врезаться в них. Это привело его в ярость.