Выбрать главу

  Движение привлекло внимание Мэлоуна к человеку в комбинезоне, который, услышав приближающиеся шаги, выпрямился из пулемета. Глаза Поттера за тусклыми очками ожесточились, когда он увидел Малоуна.

  «Ты более разносторонний, чем я думал», - сказал Мэлоун.

  «О, вы были бы удивлены, что я могу сделать». Поттер повернулся к Белласару. «Его здесь быть не должно».

  «Я хочу ему кое-что показать».

  «Это против твоих правил».

  «А поскольку это мои правила, я могу их нарушить». Белласар указал на пулемет. «Если вы закончили настраивать его, поставьте несколько целей».

  «Но ... »

  «Делай, что тебе говорят. Я не плачу тебе за споры.

  Мышцы щек Поттера дернулись. Бросив взгляд на Малоуна, который не оставил сомнений в том, кого он обвинял в только что полученном выговоре, он подошел к одному из стрелковых постов и щелкнул переключателем. Малоун на мгновение подумал, что глаза обманывают его. Разоренная деревня ожила. Солдаты перебегали из здания в здание. Мирные жители бросились в укрытие. Джипы неслись по усеянным обломками улицам. Справа в поле зрения показался бронетранспортер, повернувший, чтобы переправиться через деревню. За ним поспешили два больших тентованных грузовика.

  Все это не было тем, чем казалось. Солдаты и штатские были похожи на манекены, одетые для разных ролей. Они двигались таким образом, чтобы предположить, что они были прикреплены к моторизованной дороге ниже уровня земли. Бронетранспортер и грузовики также двигались по моторизованным путям.

  «Впечатляет», - сказал Малоун.

  Белласар кивнул, как будто считал само собой разумеющимся, что обстановка была исключительной. «Мои клиенты хотят, чтобы оружие было продемонстрировано в условиях, максимально приближенных к естественным».

  «Это что-то вроде твоего собственного огромного электропоезда».

  Белласар выглядел озадаченным.

  «Однажды я ходил в школу с ребенком, который построил электропоезда, чтобы он мог поставить петарды под мосты, в водонапорные башни и товарные вагоны и взорвать их все», - сказал Мэлоун. «Я никогда не встречал никого, кто так любил бы разрушать вещи».

  «Давай посмотрим, как тебе нравится разрушать вещи».

  "Что ты имеешь в виду?"

  «Иди сюда и испытай огонь из этого оружия. Вы были в морской пехоте. Выскажите свое экспертное мнение о том, как выглядит ружье 50-го калибра с более быстрым механизмом подачи ".

  «Боюсь, что мое мнение мало чего стоит. Прошло десять лет с тех пор, как я держал в руках оружие ».

  «Оружие похоже на велосипед». Заявление было приказом. «Вы никогда не забудете».

  - Дерек, - предупредил Поттер.

  «Держись подальше от этого». Белласар пристально посмотрел на Малоуна.

  "Отлично." Малоун поднял руки, изображая капитуляцию. «Я не уверен, о чем вы хотите сказать, но я пойду».

  Когда Малоун приблизился к пулемету, Поттер снова вставил затычки для ушей, затем сунул правую руку под нагрудник комбинезона - чтобы вытащить пистолет, если ситуация выйдет из-под контроля, предположил Малоун. Охранники сняли винтовки.

  «Тебе это понадобится», - сказал Белласар, бросая ему беруши и вставляя свои.

  Малоун вставил беруши на место. Заметив, насколько настороженно выглядел Поттер, он сделал преувеличенное представление, держа пулемет нацеленным на опустошенную деревню. Он посмотрел на Белласара. «Что-нибудь особенное, что ты хочешь, чтобы я разнесла на части?»

  «Грузовик справа». Из-за берушей Мэлоуна голос Белласара был приглушен.