Выбрать главу

  ПЯТЬ

  1

  Малоун, привыкший к коктейлям с Сиенной каждый вечер в семь, с приближением этого часа чувствовал себя еще более тревожно. «Я бы уже пошел в библиотеку», - подумал он. Вместо этого он бродил по разрешенным ему участкам земли, разочарованное животное, пытающееся снять напряжение. Когда закат наконец окрасил кусты, статуи и пруды поместья, он решил, что ему следует попробовать что-нибудь съесть, но, сидя в одиночестве за длинным столом при свечах, он только ткнул в приготовленные для него котлеты из телятины. Он не мог перестать задаваться вопросом, где Сиенна и что она делает.

  Если бы она была еще жива.

  Внезапно у него возник душераздирающий образ Белласара, сбросившего ее с вертолета, ее тела, разбившегося о камни, или Поттера, вышибающего ей мозги и бросающего в море. Нет! он все время повторял себе. Манера Белласара подсказывала, что она ему нужна. По крайней мере, сейчас. Кризис наступит не раньше Стамбула.

  Он спал беспокойно. Утром, пытаясь подчинить себе разум, он увеличил свою гимнастику с одного до двух часов, но его страх за Сиенну усилился. Он пошел в солярий и разложил свои зарисовки, глядя на ее черты. Рисуя ее по памяти, он представил, что она сидит перед ним и разговаривает с ним.

  Он пошел в библиотеку. Вдохновленный запахом древних томов, он пересек ковер к дальней стене и поднялся по лестнице на средние полки. Именно на них Белласар жестикулировал в тот вечер, когда был открыт портрет, в тот вечер, когда Белласар сравнил Сиенну с Беатриче Данте, вдохновением для Божественной комедии . «Если вам интересно узнать о Данте и Беатриче, Россетти перевел автобиографию Данте», - сказал Белласар. «Вы найдете там издание« Данте и его круг » 1861 года . . . »

  Белласар сказал кое-что еще: что Беатрис умерла молодой и что Данте с тех пор был одержим ею. Малоун не мог избежать настойчивого сравнения: Сиенна умрет молодой?

  Я должен перестать думать о смерти.

  Поскольку книги были расположены в алфавитном порядке по авторам, у него не было проблем с поиском нужного тома. При этом ему показалось любопытным, что имя Россетти было Данте, то же самое, что и поэт, автобиографию которого он перевел. Он сел в кожаное кресло, открыл книгу и подошел к тому моменту, когда Данте впервые увидел Беатриче.

  В тот день ее платье было самого благородного цвета, приглушенного и ярко-красного цвета. . . . В этот момент я самым искренним образом говорю, что дух жизни, обитающий в тайных комнатах сердца, начал так сильно дрожать, что даже самые малейшие движения моего тела дрогнули.

  «Да, - подумал Малоун.

  2

  Две ночи спустя Сиенна все еще не вернулась.

  Малоун напряженно лежал на кровати, прислушиваясь к звукам охранников, патрулирующих в темноте за его окном. Медленное течение времени было мучительным, но дало ему шанс спланировать.

  Перед ним лежал открытый перевод Розетти Данте.

  Мне явилась такая же чудесная женщина, одетая во все белое. . . . Поскольку это был первый раз, когда какие-либо ее слова достигли моих ушей, я вошел в такую ​​сладость, что расстался оттуда, как опьяненный.

  Пот выступил у него на лбу. Он вошел в ванную, ополоснул лицо холодной водой, затем выключил свет в своей комнате и подошел к окну напротив своей кровати, наблюдая за тенями и прожекторами на садах и дорожках.

  Взгляд на часы показал, что время было почти полночь. Через несколько мгновений справа появится стражник и пойдет по выложенной белой галькой дорожке посередине, его ботинки издают хрустящие звуки. Малоун переместился к окну, где не было видно даже его тени. Он ждал.

  Там. Звук шагов впереди него, охранник вошел в поле зрения. Малоун кивнул. Через десять минут появится еще один охранник, на этот раз слева. Через пять минут третий охранник станет виден из-за раздевалок у бассейна, направляясь к площадкам для вертолетов. Расписание не менялось с тех пор, как Малоун это заметил.