Он сменил свой свадебный наряд, в котором он еще недавно спал на лавке, укрытой шкурой волка, прямо в большом зале. Теперь же он надел плотную темно-красную тунику, простой кожаный пояс и теплый, ниспадающий до самого пола, отороченный мехом плащ. На поясе располагались кожаные ножны с вложенными в них мечом, с другой стороны, за поясом, Харальд носил длинный кинжал. Волосы его были аккуратно расчесаны и сплетены в косу.
Прекрасноволосый решил не откладывать и зайти к своей жене. Привычно распахнув дверь в свои покои, он не сразу увидел Эри. Она была в другой комнате и смотрела в окно. В руках она держала один тех кинжалов, которые заметила еще на кануне.
Харальд загляну в комнату. Девушка уже переоделась в более простое платье и стояла в задумчивости.
— Я… — начал неуверенно и долго Прекрасноволосый, инстинктивно потирая свой распухший нос, который все еще болел и теперь из орлиного превратился в опухший бурдюк. — Вчера я… знаешь, сам не понимаю как это вышло…
— Да, — обернулась Эри, если сдерживая смешок, гладя на Прекрасноволосого с расквашенным носом, недавняя сцена снова встала у нее перед глазами, — вчера ты… Ага.
— Я был пьян — как бы извиняясь ответил он. — Ты бы не хотела прогуляться со мной и заодно посмотреть теперь уже и твое королевство. Сегодня хорошая погода, не так холодно, идет снег.
— Да, я готова, пожалуй стоит прогуляться — согласилась девушка, беря в руки длинный теплый плащ с капюшоном — а снег, особенно тебе, пойдет на пользу — намекнула она на разбитый нос Прекрасноволосого и снова улыбнулась. Харальд ничего не ответил, а лишь снова потер свой ноющий от боли нос.
— Эри, — добавил он, — теперь, когда ты стала моей женой и стала свободной, все обещания, которые я дал тебе, все будет исполнено, но и ты должна выполнить свою часть договора. Я знаю, что не нравлюсь тебе, но если ты узнаешь меня по-лучше, твое мнение измениться.
Эри глядела на него непонимающими глазами. Харальд выдохнул и решил объясниться.
— Я твой муж. Ты должна подчиняться и слушаться меня. Я желаю тебя, с того самого дня, как увидел. Я думаю о тебе каждый день, — решительно заявил Прекрасноволосый. Его глаза снова загорелись каким-то звериным огнем. — Я хочу тебя. Ты должна стать моей женой не только на словах. Хочу, чтобы и ты также желала меня, подарила мне ласку и наслаждение.
С этими словами он подошел и обнял ее. Его руки сомкнулись вокруг ее тела, заключив Эри в стальные объятия. Она немного вздрогнула, но не испугалась.
Голубые, пылающие огнем желания, глаза смотрели в большие внимательные карие, они ждали ответа. Не в силах удержаться, Харальд приник к ее губам долгим поцелуем. Он чувствовал в своих руках ее хрупкое, нежное тело, он гладил ее длинные каштановые волосы. По его телу разливался жар желания. Тело его напряглось и Харальд уже с большим трудом контролировал себя, его руки гуляли по всему телу девушки.
Эриель постаралась высвободиться из его объятий, прервав поцелуй — Мы, кажется, собрались прогуляться.
Харальд с явной неохотой опустил девушку, — Так как же твое обещание?
— Я буду твоей, раз мы заключили с тобой договор, а ты назначил цену моей свободе. Я буду верна своему слову, — решительно ответила она. В карих глазах отразилась уверенность и смелость.
— Я рад, — коротко ответил Харальд, на его губах снова заиграла привычная улыбка. Он протянул ей руку.
Вестфолд отличался от Каттегата. Город был крупный, с большим количеством кораблей, особенно кораблей китобоев. Не зря эту землю называли в простонародье землей китов. Здесь также шла оживленная торговля, но превалировало здесь различного вида оружие. Кузни были в большом количестве и располагались почти на каждой улице.
Держась за руки Эри и Харальд гуляли по улицам Вестфолда. Прекрасноволосый показывал ей город, к ним то и дело походили люди, чтобы поприветствовать и выказать свое почтение. Харальд периодически останавливался и внимательно слушал, что говорили ему люди. Некоторые благодарили своего короля, другие просили в чем-то помощи. Харальд выполнял все обещания, которые давал своим людям, любил их и заботился, развивая Вестфолд и раздвигая границы своего уже очень большого государства, и они воздавали ему в ответ, любовью за любовь, преданностью за защиту и отвагу.
В народ он ходил всегда без охраны. Ему нечего было опасаться, для своих людей он был мудрым, справедливым и отважным правителем. Многие ярлы сами приходили к нему и присягали на верность. Таким образом, Харальд занимал самое прочное положение на всей Скандинавии.
Его глаза загорались чем-то добрым и мягким, когда он разговаривал с простыми людьми. Местные маленькие дети, при встречи с королем любопытно глазели на него, а некоторые, которые были по-бойчее, стремились приблизиться и сказать своему королю самое сокровенные желания, но только на ухо. В эти минуты, Харальд смеялся и поднимал неуклюжего малыша на руки, внимательно выслушивая его заветные мысли. После, он также что-то говорил на ухо счастливому малышу и последний со звонким смехом дёргал короля за его косу. Харальд продолжал смеяться, отдавая ребенка матери, рисунки на его лице снова ожили, — Из тебя вырастет славный и храбрый воин, а пока держи вот это — с этими словами, Прекрасноволосый доставал из своего заветного кожаного мешочка что-то вкусное и счастливый малыш тут же засовывал это себе в рот. Харальд снова смеялся и его голубые глаза снова наполнялись каким-то совершенно другим теплым светом.
Эриель была удивлена, на сколько ласков и внимателен был этот жестокий и свирепый воин.
Это были те редкие минуты, когда король мог себе позволить быть просто человеком.
— Ты говорила, что умеешь драться? Ты имела ввиду твой вчерашний дебют в нашей спальне или что-то еще? — съязвил Харальд, продолжая прогулку и не выпуская руку своей супруги.
— Да, это правда — ответила Эри, немного усмехнувшись, — только то, что вы обычно называете мечами, для меня неподъемные железные палки.
— Извини, — подхватил он, продолжая язвить, — других не держим.
Взгляд Эри упал в сторону ближайшей кузни.
— Не поможешь мне? — обратилась она к Харальду.
— Чего желает моя королева? — воодушевился Прекрасноволосый.
— Выковать себе настоящее оружие — ответила Эри. Не теряя больше ни минуты, она отправилась прямиком в кузницу. Объяснив, что и как ей нужно, Эри вызвала взрыв хохота всех, кто был в кузница, включая и самого Харальда. Когда кузнец услышал от девушки, что именно ей нужно. Он перевел взгляд на своего короля, затем снова на Эри, а потом опять на Харальда.
— Выполняй, — сказал Прекрасноволосый и закатив глаза в небо добавил, — дай женщине меч и она сделает из него нож для разделки рыбы. Хохот снова огласил всю кузню.
— Что ж, — решительно ответила девушка и в ее глазах заиграли задорные огоньки, — тогда я сама попробую. Все отошли, Харальд кивнул и достал свой меч из ножен.
Эри приступила к работе. Крепко взяв меч в руки она довольно ловко запустила точильный круг. Кузнецы и их помощники, а также сам Прекрасноволосый, продолжали сначала немного посмеиваться, каждый раз, когда тяжелый меч грозил выпасть из рук их упорной госпожи, но спустя пол-часа, смешки и уколы поутихли, и на смену им пришло любопытство.
Провозившись примерно часа два, в руках у Эриель оказался совершенно другой меч, необычной, чуть загнутой формы, тонкий и легкий. Он мог немного сгибаться, но при этом был столь гибким и маневренным, что девушка очень легко могла с ними управляться.
Подточив его еще раз, Эри подошла к Харальду и дернула его за волосы. — Что ты делаешь, женщина? , — изумился Харальд. Хотя, в душе он уже приготовился к очередным сюрпризам.
Эриель положила его волос на свой новый меч — волос мгновенно развалился надвое, — Ну, вот, готово — объявила она, — то, что надо. Мужчины переглянулись между собой.
Харальд и Эриель продолжили свою прогулку, оставив в недоумении кузнецов.