Heilir hildar til
heilir hildi frá
koma þeir heilir hvaðan’
Whole to the field of fight
Whole from the field of fight
And whole they thence come home
Так они плыли больше недели. Боги были милостивы на этот раз и не послали шторм.
Всю дорогу до Каттегата Харальд, сидя на носу своего драккара, наблюдал за пленницей. Она стала есть только на третий день, перестала дрожать, как в самый первый день, рана на лице стала потихоньку подживать. Хельга опекала свою новую любимицу, все время укрывая ее теплым войлочным одеялом, расчесала ей волосы, а также переодела ее в свою чистую белую длинную тунику. Все это время она не произнесла ни единого слова, ни единого звука. Она просто смотрела на волны, которые вздымались и бились о борт драккара. Взгляд ее уже не был испуганным и полным ужаса, теперь карие глаза были суровы и безучастны ко всему.
Рана на ноге ныла, хотя кровь уже запеклась, голова по прежнему болела, на разбитых губах остался привкус гари. Ее мутило. Сейчас больше всего на свете она жалела, что осталась в живых. Какая участь ее ожидает? Она понимала, что незавидная. Что такое рабыня? Да, именно “что”. Она отчетливо это понимала, что стала вещью.
Мама... свет и радость моя, моя сила, мужество и мудрость, где ты теперь...? Добрые теплые руки...что с тобой стало...о, господь всевышний и всесильный, как ты мог допустить такую жесткость?
Все человеческое осталось там, в опаленном пламенем городе, на улицах, где среди трупов и общего разорения, лежит все то, что ей было когда-то дорого. Почему она не умерла тогда от клинка какого-нибудь свирепого воина, от раны или пожара? Почему же Бог не пощадил ее и приготовил ей судьбу еще более страшную, чем сама смерть?
Ее мысли были прерваны Харальдом. Конунг неслышно приблизился к месту, где сидела пленница и протянул ей мешочек с чем-то, которые всегда висел у него на поясе.
– Что, красавца, наверно тебе непривычно плавать на таком судне? – улыбка обнажила белые ровные зубы, татуировки зажили какой-то своей жизнью на лице Прекрасноволосого. Звериный узор на шее напоминал дикое животное, готовое атаковать в любой момент.
Девушка в ужасе отпрянула от него. Харальд рассмеялся, как это было свойственно только ему, при этом не отводя своих пронзительных голубых глаз от ее лица.
– Ты ее пугаешь, Харальд – тут же отозвалась Хельга, еще больше закутав несчастную в одеяло. – Я только хотел дать ей что-нибудь вкусное, не бойся, я ее не трону – заверил ее Харальд. Вернувшись на нос корабля он увидел приближающиеся берега. На горизонте виднелся Каттегат.
На берегу уже готовились к встрече, трубил рог, сообщая о прибытии драккаров после похода. Народ толпился на берегу, с нетерпение ожидая возвращения своих родных, близких, друзей и возлюбленных.
Корабли причалили. Воины ловко спрыгивали в воду не дожидаясь, когда их драккары окончательно пришвартуют.
На причале стояла королева Лагерта, в окружении своих воительниц. Ее волосы были убраны в прическу из множества косичек и украшены серебряными зажимами, напоминавших не то цвет, не то древние руны. Руки украшали умело выделанные кожаные наручи с рисунком. Сама воительница была облачена в длинное, цвета вина, плотное дорогое платье. Плечи ее обрамлял ниспадающий длинный плащ, отороченный шкурой песца. Рядом с ней стояла жена Бьорна Железнобокого – Торви с тремя малолетними детьми. Один, самый младший, был у нее на руках.
Остальные браться Бьорна тоже были там и по очереди обнимали брата, а также Харальда, Хальфдана и других воинов.
– Бьорн, сын мой я так рада, что ты вернулся живой и невредимый, – мать крепко обняла сына, – Как пошел поход? – Все прошло отлично, мы привезли с собой столько сокровищ, что наверно, хватит каждому жителю Каттегата! – улыбаясь ответил Бьорн. – Король Харальд, добро пожаловать в Каттегат – поприветствовала она братьев. Лагерта знала, что ее Бьорн отправляется в поход с Прекрасноволосым, также она знала, что войска Харальда превосходят числом их войско, а также количество драккаров не могло сравниться с их числом. Харальд превосходил ее сына как титулом, так и мощью. Она понимала, что этому амбициозному хитрому воину ничего не стоит прямо сейчас отобрать Каттегат. – Спасибо, королева Лагерта, я рад бы сражаться бок о бок с таким славным воином как той сын и сын Рагнара Лодброка, – хитрая улыбка снова озарила лицо конунга. – Что ж, я надеюсь, что вечером мы все вместе отпразднуем возвращение и ваш удачный совместный поход – заключила воительница. – Я и мой брат Хальфдан обязательно придем – вторил Прекрасноволосый, довольный чем-то еще, помимо похода. Чем именно было ведомо только ему самому.
Хельга, Флоки и пленная девушка тоже спустились с корабля. Лагерта с радостью обняла Хельгу, а затем Флоки. Завязалась небольшая беседа, как это всегда было после прибытия, все, наперебой рассказывали о том, что им удалось повидать в походе.
В какой-то момент, бедняжке ничего другого не оставалось как просто прогуляться вдоль пристани. Вот она и очутилась, безымянная, в холодном краю. Время шло ближе к вечеру, высокие волны бились о берег. Был прилив. Свежий холодный ветер дул в лицо и приносил небольшое облегчение.
Эта сырая холодная земля теперь должна стать ей клеткой.
Комментарий к Глава 1. Подарок Мне пришло на ум использовать к каждой главе музыкальное сопровождение, чтобы лучше показать мысли, чувства, переживания героев и также дополнить картину.
Вот эта музыка у меня вызвала ассоциации, когда наша пленница стоит на берегу Каттегата и смотрит на волны: https://www.youtube.com/watch?v=TpJRBdaf9J8
Пояснения и интересные факты:
В переводе Л. Кораблева – Вегвизир (в оригинале «vegvisir») означает «указатель пути» . Встречается вегвизир в таком известном исландском источнике, как манускрипт «Huld Manuscript» (Хульдский манускрипт). В этом манускрипте значение вегвизира определено следующей фразой: «Тот, кто знак сей при себе носит, не заблудится ни в шторм, ни в непогоду, даже если путь неизвестен».
Обладатель такого магического знака никогда не собьется с дороги, потому что рунический компас Вегвизир будет всегда указывать ему верный жизненный путь. Этот оберег считается, прежде всего, мужским талисманом, поскольку помогает своему обладателю выработать в себе отвагу, напористость, подсознательно подталкивает к выбору верного пути.
Шею Харальда украшает плетёный звериный узор, а под левым глазом старшими рунами вытатуирована магическая формула «alu» дарующая носителю силу, власть и мудрость.
====== Глава 2. Братья и пир в длинном доме ======
Близился закат. Вечер мягкой туманной дымкой укрывал Каттегат. Улицы постепенно пустели, солнце прятало свои последние лучи, оставляя лишь небольшую красную полоску на горизонте, как напоминание о прошедшем дне.
Все собирались в длинном доме, чтобы отпраздновать удачный поход и возвращение домой. Пока шли скорые приготовления, Флоки и Хельга добрались до своего дома. Путь не был близким, так как их жилье и верфь располагались за пределами самого Каттегата. Жили они у самой кромки леса, на берегу. Это было удачным расположением, с точки зрения Флоки. Ему не надо было искать свободное место для своей верфи на пристани — здесь, в этом тихом, уединенном месте он был королем своего маленького, но такого большого мира. Мира, где он, Флоки, создавал свои творения, своих «детей» — драккары. И как каждый отец, он очень трепетно относился к каждому созданному им кораблю.
Здесь же были рыбацкие и охотничьи снасти, да несколько лодок для выхода в море, чтобы доплыть до соседнего с Каттегатом острова.
Лес снабжал Хельгу и Флоки всем необходимым. Шкуры и мясо, грибы, ягоды, коренья, полезные травы, дрова и прочее. Рядом с их большим домом была и пещера, где располагался небольшой водопад, а чуть дальше теплый источник. Шум воды успокаивал и дарил отдых после тяжелого дня. Флоки полагал, что там также обитают боги и выложил вход в пещеру камнями с рунами.
Теперь их стало трое. Приведя в дом свою рабыню Хельга, не долго думая, взяла чистую одежду, какой-то маленький мешочек из кожи и отправилась с девушкой к источнику в пещеру.