— Энди, ты, похоже, меня не слушаешь.
— Не слушаю и не собираюсь слушать. Я вообще не понимаю, почему ты позвонил сюда. Ты должен искать меня в Риме.
— Я позвонил, чтобы поговорить с Бартом Коннорсом.
— Вот и говори с ним.
— Энди, после того, как я поговорю с Коннорсом, пожалуйста, еще раз возьми трубку.
— Сейчас я его позову, — ответила Энди.
Пауза затянулась.
— Алло? Мистер Флетчер?
— Мистер Коннорс? На вилле все в порядке?
— Вчера заехала ваша подружка. Она потеряла ожерелье. Мы перерыли всю виллу.
— Что сломалось в машине?
— Какой машине?
— «Порше».
— Дорога из Рима длинная. Не так ли?
— Когда вы прибыли в Канья?
— Вчера.
— В среду?
— Совершенно верно.
— Я думал, вы улетели в воскресенье.
— Мои планы изменились. Человек, с которым я собирался лететь, не смог этого сделать.
— И вы ее ждали?
— Да, но убедить не удалось.
— Вы летели через Нью-Йорк?
— Монреаль.
— Почему Монреаль? Или так удобнее?
— У меня была там деловая встреча. Я рад, что вы позвонили, мистер Флетчер, но такая болтовня стоит довольно дорого. Я надеюсь, вы звоните наложенным платежом. С оплатой по вашему номеру.
— И Рут сказала, что не поедет с вами?
— Кто?
— Рут. Она сказала, что не полетит в Канья?
— Какая Рут?
— Девушка, которую вы собирались взять с собой в Канья.
— Я не понимаю вас, мистер Флетчер.
— Мистер Коннорс, мне кажется, вам следует подумать о возвращении в Бостон.
— Что?
— В вашей квартире убили молодую женщину. Во вторник вечером. Тело обнаружил я.
— О чем вы говорите?
— Ее звали Рут Фрайер.
— Не знаю я никакой Рут Прайор.
— Фрайер. Ее ударили по голове бутылкой виски.
— Или я сошел с ума, или просто не могу понять, о чем речь.
— Во вторник вечером в вашей квартире убили девушку, которую звали Рут Фрайер.
— Это ваша работа?
— Мистер Коннорс, по всему выходит, что подозрение падает на вас.
— Как бы не так. Я в Италии.
— Но вы были в Бостоне, когда убили девушку.
— Я не имею к этому никакого отношения и не желаю, чтобы меня впутывали в это дело. Никто не мог войти в квартиру. Ключ был только у вас.
— И у миссис Сэйер.
— И у миссис Сэйер. Мой ключ при мне. Это что, шутка?
— Вас видели в Бостоне во вторник вечером, мистер Коннорс.
— В понедельник я переночевал в отеле «Паркер Хауз», потому что с воскресенья квартира считалась вашей. Знаете, Флетчер, я никак не возьму в толк, зачем вы мне все это говорите. Из квартиры ничего не украли?
— Нет.
— Я тут ни при чем. Я не знаю никакой Рут Фрайер. И какого черта вы допрашиваете меня, а?
— Меня тоже подозревают в убийстве.
— Тогда не стоит перекладывать вину на меня, дружище. Я сожалею, что кто-то умер, сожалею, что это произошло в моей квартире, но не более того. Мое дело — сторона.
— Вы — котенок.
— Что?
— Вас не затруднит передать трубку Энди?
— Если я вернусь, меня не оставят в покое. Газеты вцепятся в меня мертвой хваткой. Я — адвокат, Флетчер. В Бостоне подобная реклама приводит лишь к оттоку клиентов. Мне это совершенно не нужно. О Господи, так вы кого-то убили в моей квартире?
— Нет, я не убивал.
— Полиция уже кого-то допрашивала?
— Меня.
— Только вас?
— Да.
— Флетчер, почему бы вам не съехать с моей квартиры?
— Это не входит в мои планы.
— Я позвоню в свою фирму. Кто-то же должен защищать мои интересы.
— Я думал, происшедшее нисколько вас не заинтересовало.
— О Господи. Вы испортили нам обед. Найдется ли у вас бутылка джина?
— Да, на нижней полке у левой стены кладовой. Джин, правда, швейцарский.
— Какая ужасная трагедия. Постараюсь держаться от нее подальше.
— Ваше право. Передайте трубку Энди.
Ему ответило тяжелое дыхание. Затем послышались гудки отбоя.
Флетч положил трубку. Вечер, решил он, пройдет на вилле совсем не так, как задумывал Коннорс.
— «Пан-Америкэн Эйруэйс». Говорит мисс Флетчер.
— Что?
— «Пан-Америкэн Эйруэйс». Говорит мисс Флетчер.
— Ваша фамилия Флетчер?
— Да, сэр.
— Это Ральф Локе.
— Слушаю вас, мистер Локе.
— Мисс Флетчер, я бы хотел вылететь из Монреаля в Геную, это в Италии, во вторник вечером. Такое возможно?
— Одну секунду, сэр, сейчас посмотрю, — если ей потребовалась не одна секунда, то максимум три. — «Транс Уорлд Эйрлайнс», рейс 805, вылет из Монреаля в одиннадцать вечера во вторник. С посадкой в Париже.
— А как вас зовут?
— Линда, сэр.[9]