Выбрать главу

Как он мог это видеть? Ведь он появился намного позже!

Мистер Честертон неодобрительно покачал головой и снова бросил рассерженный взгляд в сторону обоих громил, которые, к моему удовольствию, немного съежились.

— Волк, — напомнил директор, будто это волновало всех троих больше всего. Миссис Джеймс затаила дыхание. — Вы видели в лесу волка?

С губ Майка слетел тихий смешок, словно ему самому этот рассказ Эрика и Дилана показался самой нелепой чепухой, которую он когда-либо слышал.

— Нет. Кроме них троих, на поляне никого не было.

Я даже приоткрыла рот от удивления.

— Что ты несешь, Майк? — снова взбесился Эрик. — Если ты там был, то должен был видеть этого чертового зверюгу! Там был чертов волк! — снова заорал он. Мне показалось, еще секунда — и он бросится на Майка с кулаками.

Но директор велел ему замолчать.

— Что было дальше, мистер Бэкингем?

Майк, невозмутимо наблюдающий за бурной реакцией Эрика, повернулся к мистеру Шелдону.

— Я собирался их окликнуть и спросить, что происходит, когда они вдруг попятились и ринулись назад в сторону холма. Скорей всего, услышали мои шаги и побоялись, что кто-то их увидел. — Учитель биологии снова покачал головой и плотно сжал губы. Похоже, он первым из всех поверил Майку, и картина в лесу уже была ему предельно ясна. — Затем я помог ей подняться (снова короткий, лишенный всякого выражения кивок в мою сторону) и отвез домой. Это все.

Учителя обдумывали его слова. Мистер Честертон нагнулся и шепнул что-то на ухо директору. Миссис Джеймс одарила Эрика и Дилана жестким, полным неудовлетворения взглядом.

— Вы видели там камеру? — поинтересовался мистер Честертон.

— Нет. Возможно она провалилась в снег, сэр.

— Да, это возможно, — подтвердил учитель. И вздохнул, глядя на директора так, словно продолжать этот нелепый разговор дальше не имело смысла.

— Что вы можете сказать по этому поводу, мисс Леран? — обратился ко мне директор. От его взгляда у меня по коже пробежал холодок. В глубине его серых бездушных глаз я разглядела, что он еще не забыл мне мое публичное извинение.

— Я вам все сказала. Мне нечего добавить, — ответила я, стараясь, чтобы мой голос не дрожал. Я плохо понимала, что происходит, но похоже, что учителя были склонны поверить Майку. Мне показалось, что в какой-то степени они даже обрадовались тому, что волк оказался выдуманным.

— Мы можем отправиться туда прямо сейчас, — с пеной у рта взревел Эрик, который явно не ожидал, что его слова поставят под сомнение. — Найдем камеру — и все сразу прояснится. Вы увидите, что мы не врем!

— А вы уверены, что хотите, чтобы мы ее нашли? — в голосе мистера Честертона появились металлические нотки. — Ведь на ней могут оказаться свидетельства того, что вы нарушили один из самых древних и строгих запретов, которые существуют в этой школе, мистер Чэндлер.

Эрик побледнел и сглотнул.

— Мы не нарушали! Она сама нарвалась! Начала нас оскорблять и все такое, — завопил Дилан. Мне показалось, что его страх перед возможным наказанием был даже сильнее, чем потрясение, испытанное сегодня в лесу.

Я бросила на него полный презрения взгляд.

— Довольно! Вы оба, как мне кажется, уже опаздываете на самолет, — холодно прервала миссис Джеймс его жалкие попытки оправдаться. Ее тонкие губы сжались в одну линию. — Я категорически запрещаю всем вам (она обвела пальцем нас четверых) рассказывать кому-либо о том, что сегодня произошло. И уж тем более еще раз упоминать волка. Проболтавшийся будет сурово наказан. А что касается вас, мистер Чэндлер и мистер Брэдберри, когда вернетесь, я побеседую с вами обоими, — она кивнула на дверь, и оба тут же вылетели пулей из комнаты.

Беседа? Это все наказание, которое они заслужили? Впрочем, от миссис Джеймс вряд ли можно было рассчитывать на какую-то справедливость по отношению ко мне. Я скрипнула зубами, но ничего не сказала.

— Спасибо, мистер Бэкингем, за содействие, которые вы оказали. Мне жаль, что мы вытащили вас из дома в столь поздний час, — повернулась она к Майку. Мне, естественно, достался только ядовитый взгляд.

— Был рад помочь.