Люди прямо хватали животных посреди дороги, чтобы сделать им что-нибудь приятное, в особенности, если мимо проходил сэр Бюннет.
Первая встреча сэра Бюннета с Бобом Претти произошла приблизительно неделю спустя после речи и обещания золотых часов. Боб стоял у дороги, низко нагнувшись, и внимательно что-то разглядывал. Когда сэр Бюннет подошел к нему, то выяснилось, что все дело заключалось в жабе, у которой была раздавлена лапа.
— Отчего это с ней? — спросил сэр Бюннет. Боб притворился, будто не слышит, встал на колени, свесил голову на бок, чтобы получше разглядеть жабу, вынул носовой платок и, заботливо уложив в него жабу, медленно удалился.
— Что с ней такое случилось? — переспросил сэр Бюннет, догоняя Боба.
— Лапу поранила, бедная зверюга, — ответил Боб. — Отнесу ее к себе и подам ей первую медицинскую помощь, выкупаю и уложу на влажный мох. Боюсь, что бедняжка долго не протянет.
Сэр Бюннет поздравил Боба с наличием столь любвеобильного сердца и, разговорившись, пошел с ним вместе. Он был очень удивлен, узнав, что Боб и не слышал о золотых часах, обещанных в награду. Но Боб объяснил, что всегда очень занят работой и не имеет времени слушать, о чем болтают в деревне.
— Кончив к вечеру работу, — сказал Боб, — я всегда копаюсь у себя в саду, а потом помогаю жене укладывать малышей. Она у меня не очень крепка здоровьем, бедняжка. Я предпочитаю поступать так, чем тратить понапрасну время и деньги в "Копченой Сельди".
В течение двух следующих дней Боб и Бюннет вели длинные разговоры, а на третий день Боб показал Бюннету жабу в совершенно здоровом виде, как-будто она никогда и не хворала.
Старый сэр пришел в восторг, говорил, что это прямо чудо, и, в самом деле, это было бы чудом, если б жаба была та же самая.
С той поры сэр почувствовал симпатию к Бобу Претти, и их частенько можно было видеть вместе.
Как-то раз сэр Бюннет встретил Боба с собакой. Это было большое, очень нескладное животное, но не менее хитрое, чем хозяин. Собака, свесив язык, не без беспокойства косилась на Боба, а он, между тем, не переставал ее ласково потрепывать и называть самыми нежными словечками.
— Что за славная собака мой Султан! — сказал Боб.
— У него прекрасные глаза. В них так и светится преданность, — сказал сэр Бюннет.
— Я его люблю, как родного сына, — сказал Боб, шаря по карманам. — На вот тебе, старина!.. — И он бросил Султану бисквит, но это, повидимому, было так неожиданно, что собака, приняв бисквит за камень, рыча и поджав хвост, кинулась в сторону. Но Боб не растерялся из-за такого пустяка.
— Поразительный инстинкт у этих животных, — сказал он сэру Бюннету, с удивлением глядевшему вслед удиравшей собаке.
— Инстинкт?
— Ну, да, — улыбаясь, объяснил Боб. — У него легкое расстройство желудка. Вы же видели, он умирал от желания съесть бисквит, но так как он боится, что это плохо подействует ему на желудок, то предпочел бегство, чтобы не поддаваться искушению. Ах, если б люди были так же выдержаны по части выпивки. Билль Чемберс и Генри Уокер и многие другие должны были бы брать с него пример.
Сэр Бюннет нашел, что Боб вполне прав, и пожалел, что у других нет таких благородных чувств и столько здравого смысла, как у Боба.
— Да при чем тут я? — запротестовал Боб. — По совести, я должен сознаться, что если бы Сам Джонс или, скажем, Питер Джюбинс и Чарли Стьюббс получили бы такое же воспитание, как я, то они были бы куда лучше меня.
И, извинившись, он распрощался с сэром Бюннетом под предлогом, что много работы. Едва старый сэр подошел к своему дому, как к нему явился Генри Уокер посоветоваться, как быть с пятью котятами, которых его старая кошка только-что произвела на свет в прачечной.
— Ведь есть же такие мерзавцы, которые их топят, — сказал он, печально покачав головой. — Но это свыше моих сил. Никогда у меня не хватило бы духу проделать подобную штуку.
— А разве нельзя найти кого-нибудь, кто бы о них позаботился? — спросил сэр Бюннет.
Генри Уокер снова закачал головой.
— Невозможно. В деревне котов больше, чем домов. Еще на прошлой неделе Билль Чемберс утопил целых шесть штук на глазах у моего сынишки. Бедный мальчик даже заболел от этого зрелища.
Сэр Бюннет стал задумчиво расхаживать взад и вперед.
— Надо будет постараться разместить их, когда они немножко подрастут. Я сам этим займусь.
Генри Уокер в тот день был очень озабочен. И было от чего: все пожелали взять котят. Питер Джюбинс согласился даже взять сразу двоих. И уже на другой день сэр Бюннет заявил, что разместил их всех, и что если б их было вдвое больше, то и тогда нашлись бы желающие.
— Какие прекрасные чувства проявляют люди, когда затронешь их за живое, — говорил Уокеру старый сэр, весь сияя от удовольствия. — Если бы вы видели добрую улыбку Джонса, когда я его спросил, не возьмет ли он котенка! А когда я заговорил с мистером Чемберсом об утопленных им котятах, то он признался мне, что совесть не дает ему покою и что он совсем лишился сна. Он даже предложил поместить у себя вашу старую кошку, если бы вы пожелали от нее отделаться.
Однако, Генри Уокер остался недоволен, так как все те, кто взял котят, могли теперь всегда зазывать к себе сэра Бюннета полюбоваться, как хорошо они подрастают.
В конце концов любовь к животным стала причиной многих неприятностей в Клейбюри. Мужчины едва разговаривали, а женщины косо поглядывали друг на друга. Кошки и собаки стали форменными хозяевами деревни. Как-то раз пять человек подряд остановили сэра Бюннета на прогулке, чтобы пожаловаться на Персона, который поставил у себя крысоловку и погубил пять крысят вместе с матерью.
Только спустя значительное время стала известна всем кандидатура Боба Претти на обещанную премию. Сначала никто этому не поверил; все считали, что Боб слишком практичен, чтобы тратить драгоценное время на предприятие, успех которого сомнителен. Но потом всплыли наружу два или три факта, заставившие всех насторожиться, и жители Клейбери толпой отправились к сэру Бюннету осведомить его об истинном положении вещей и о нравственных качествах недостойного конкурента.
Сэр Бюннет сперва и верить не хотел. Но когда ему рассказали, что Боб занимался браконьерством, ставит силки и ничем не стесняется, чтобы заработать деньги, то он призадумался. Получив подтверждение этих фактов от пастора, сэр Бюннет заявил, что он больше и слышать не хочет о Бобе Претти.
В тот вечер в харчевне "Копченая Сельдь" все были словно в лихорадке. Но невозмутимее всех держался Боб Претти. Он преспокойно сидел в своем углу за кружкой пива и, улыбаясь, давал всем советы, как вернее заработать золотые часы.
— Мне это не по силам, — говорил он, грустно качая головой. — Я всего-навсего бедный поденщик и место свое знаю.
— Но как вы могли хоть на минуту допустить, что вы имеете какие-нибудь шансы, Боб, — вот о чем я вас спрашиваю! — возмущался Генри Уокер.
— А как поживает ваша жаба? — спросил Билль Чемберс при общем смехе.
— Смейтесь, мои милые друзья, смейтесь! — сказал Боб. — Я жалею только об одном, что каждый из вас и вы все вместе сразу не можете получить по золотым часам. Ведь сколько у вас было хлопот с воспитанием котят Генри Уокера и обхаживаньем сэра Бюннета!
— По все-таки у нас шансов побольше вашего, Боб, — сказал маленький Дик Вид.
— Вот тут-то вы и ошибаетесь, Дик! — сказал Боб. — Взвесив все основательно, я в конце концов спрашиваю себя, уж не я ли должен получить эту награду? Почему? Да просто потому, что я ее стою!
Все расхохотались, а Билль Чемберс так покатывался со смеху, что должен был для сохранения равновесия ухватиться за локоть Питера Джюбинса, отчего тот опрокинул свой стакан с пивом.
— Смейтесь, смейтесь! — сказал Боб, входя в азарт. — Хорошо смеется тот, кто смеется последний. Никто другой, а я получу эти часы, хотя бы для того только, чтоб насолить вам.