Рассказ «Заметки к истории болезни» взят из сборника «Мужчина и две женщины» (1963).
Мэккин (Macken), Уолтер (1915–1968) — прозаик, ирландец по происхождению. В своих книгах описывал жизнь, быт и нравы простых людей Ирландии и Англии — рыбаков, рабочих, фермеров и т. д. На русский язык переводились рассказы и повести Мэккина («Ветер сулит бурю», 1950; М., «Молодая гвардия»).
Рассказ «Кисейная барышня» взят из одноименного посмертного сборника (1969).
Мэннинг (Manning), Оливия — прозаик. Романы Мэннинг 30 — 50-х годов посвящены исследованию в основном узкопсихологических проблем, но самое значительное ее произведение, «Балканская трилогия» (1961–1966), рисует впечатляющую картину жизни в странах Центральной Европы начала второй мировой войны. На русский язык не переводилась.
Рассказ «Человек, который украл тигра» взят из сборника «Романтический герой» (1967)
Ноутон (Naughton), Билл (р. 1910) — прозаик и драматург, автор романов для юношества. Переменил много профессий, работал шофером, ткачом, угольщиком, и этот опыт лег в основу его рассказов. Новеллы Ноутона печатались в советской периодике и выходили отдельной книжкой («Поздно вечером на Уотлинг-стрит», М., «Правда», 1961).
Рассказы «Девчоночка из Уэльса» и «Сестра Тома» взяты из сборника «Поздно вечером на Уотлинг-стрит» (1959).
Олдридж (Aldridge), Джеймс (р. 1918) — прозаик, публицист, общественный деятель, лауреат международной Ленинской премии мира за 1973 год. Австралиец по рождению, поселившийся в Англии, Олдридж в своих первых книгах («Дело чести», 1942; «Морской орел», 1944) описывал события второй мировой войны. Роман «Дипломат» (1949) положил начало антиколониалистской теме в послевоенной английской литературе. В «Арабской трилогии» и других произволениях Олдридж выступает как последовательный критик империализма и неоколониализма. Все его романы и повести переведены на русский язык и неоднократно издавались в Советском Союзе. Рассказы и статьи Олдриджа печатались в советской периодике. Статья «Расставаясь с иллюзиями» перепечатана из сб-ка «Писатель и современность» (М., «Прогресс», 1972).
Притчетт (Pritchett), Виктор Соден (р. 1900) — прозаик и литературовед, один из ведущих новеллистов современной Англии. Притчетт часто обращается к сатире и гротеску, критикуя общественную и личную мораль различных слоев общества, в первую очередь «среднего класса». Новелла Притчетта «Чувство юмора» была опубликована в сборнике «Современная английская новелла» (1969).
Рассказ «Святой» взят из одноименного сборника (1966).
Силлитоу (Sillitoe), Алан (р. 1928) — прозаик и поэт. Его первая книга «В субботу вечером, в воскресенье утром» (1958) положила начало так называемому «рабочему роману» в английской литературе. В своем творчестве Силлитоу исследует проблемы, встающие перед рабочим классом Великобритании, в том числе и перед рабочей молодежью. Он выступал также в жанрах философского романа-притчи и современного «плутовского романа» — «Начало жизни» (1970). Новеллы, очерки и статьи Силлитоу неоднократно печатались в советской периодике и выходили отдельными изданиями. Один из самых значительных его романов, «Ключ от двери» (1961), выпущен на русском языке издательством «Прогресс» в 1964 году.
Рассказ «Газман, ступай домой!» взят из одноименного сборника (1968), рассказ «Велосипед» взят из сборника «Дочь старьевщика» (1963).
Смит (Smith), Йан Кричтон (р. 1928) — поэт и прозаик, родился в Шотландии, окончил Эбердинский университет, опубликовал восемь поэтических сборников и три романа. Творчеству Смита свойственна острая социальная проблематика. На русский язык не переводился.
Рассказ «Выжить во что бы то ни стало» взят из одноименного сборника (1970).
Томас (Thomas), Гвин (р. 1913) — прозаик валлийского происхождения, бытописатель рабочего Уэльса. Для книг Томаса характерны демократизм, философский подтекст, лиричность интонации. На русский язык переведены рассказы Томаса, повесть «Безвестные философы» (1947; М., Изд-во иностранной лит-ры, 1958) и роман из эпохи чартизма «Все тебе изменяет» (1949; М., Изд-во иностранной лит-ры, 1959).
Рассказ «Малая ярость» взят из сборника «Газука» (1957).
Томас (Thomas), Дилан (1914–1953) — классик английской литературы XX века, поэт, драматург, прозаик. Уроженец Уэльса, Томас был патриотом родного края. Его стихотворения и поэмы по богатству метафор, красочной фантазии, опирающейся на валлийский фольклор, философской насыщенности и буйному славословию жизни остаются самобытнейшим и неповторимым явлением англоязычной поэзии нашего столетия. Рассказы Томаса входили в антологии английской новеллы, изданные на русском языке; стихотворения печатались в периодических изданиях.
Рассказ «Удивительный Коклюшка» взят из сборника «Портрет художника — молодого пса» (1940).
Тревор (Trevor), Уильям (р. 1928) — прозаик, признанный мастер иронии и гротеска. В своих книгах (роман «Одноклассники», 1964, и др.) он разоблачает снобизм и социальные уродства жизни, развертывает «комедию нравов». Рассказ Тревора «Квартира на крыше» опубликован на русском языке в сборнике «Современная английская новелла» (1969).
Рассказ «Из школьной жизни» взят из сборника «День, когда мы упились тортом» (1967).
Тьюохи (Tuohy), Фрэнк (р. 1925) — прозаик. Творчеству Тьюохи (роман «Животная игра», 1957 и др.) свойственны острота нравственных коллизий и мастерство воссоздания социальных реалий жизни. На русский язык не переводился.
Рассказ «Защемило пальцы» взят из одноименного сборника (1970).
Уилсон (Wilson), Энгус (р. 1913) — прозаик и литературовед. В своих произведениях, стиль которых объединяет элементы объективного письма, сатирического гротеска и юмора — в традициях английского критического реализма XIX века, — Уилсон выступает с критикой господствующей нормативной морали. Крупнейшие романы Уилсона — «Англо-саксонские позы» (1956), «Средний возраст миссис Элиот» (1958), «Позднее призвание» (1964) и «Нешуточное дело» (1967). На русском языке публиковались выступления Уилсона по вопросам литературы. «Англосаксонские позы» изданы на эстонском языке (Таллин, 1970).
Рассказ «То ли карта набекрень?» взят из одноименного сборника (1957).
Уэйн (Wain), Джон (р. 1925) — прозаик, поэт, литературный критик, один из зачинателей направления так называемых «сердитых молодых людей». Книги Уэйна отмечены мастерством реалистического письма, психологизмом, точностью социальных характеристик, иронией. Наиболее значительные его романы переведены на русский язык — «Спеши вниз» (1953; М., Изд-во иностранной лит-ры, 1960), «Зимой в горах» (1970; М., «Прогресс», 1972). Новеллы Уэйна печатались в советской периодике.
Рассказ «Спасатель» взят из одноименного сборника (1971); рассказ «Люблю тебя, Рикки!» взят оттуда же. Новелла «Рафферти» — из сборника «Нанкл» (1960).
Чаплин (Chaplin), Сид (р. 1916) — прозаик, по происхождению — из семьи потомственных шахтеров. В 60-е годы критика причислила его к так называемым «рабочим романистам». Основная тема книг Чаплина — исследование философских, социальных, психологических проблем современного рабочего класса своей страны, в первую очередь рабочей молодежи. На русском языке опубликованы рассказы Чаплина и два его лучших романа, написанных в жанре так называемой «романа о воспитании», — «День сардины» (1961; М., «Молодая гвардия», 1964) и «Соглядатаи и поднадзорные» (1962; М., «Молодая гвардия», 1970).
Рассказ «Из рыбы, населяющей моря…» взят из сборника «Тонкий шов и другие рассказы» (1968): рассказ «Руки» из сборника «Парень, который прыгает» (1947).