меня в голову и скользит рукой по моей спине к заднице. — А теперь спать, любовь моя.
26
ГЛАВА 6
~ Джейкоб ~
Мир всё ещё погружён в темноту, я постепенно скидываю дрёму и чувствую, как
Грейс своим горячим телом ещё теснее прижалась к моему боку. Она перекинула ногу через
моё бедро, рука лежит поверх моего живота, а голова покоится у меня на груди.
Я не могу вспомнить, когда в последний раз просыпался, обнимая женщину. Я
никогда не остаюсь с ними на ночь. Это предполагает близость, которую я никогда не
чувствовал.
До Грейс.
Я целую её в лоб и переворачиваю на спину, осторожно выбираясь из её объятий, и
тянусь к своей одежде. Но как только делаю шаг к своим ботинкам, Грейс шевелится и
бросает на меня хмурый взгляд.
— Поспешное отступление?
Она зевает и ищет часы.
— Нет, дорогая. — Я заползаю обратно на кровать, тяну её на колени и прижимаю к
себе. — Есть кое-какие дела, и решить их нужно сегодня утром. Я не хотел тебя будить.
— Ничего страшного.
Она прячет лицо в моей шее и вздыхает. Не знай я её лучше, сказал бы, что она вот-
вот вновь провалится в сон.
— Возвращайся в кровать, любовь моя. Я пришлю тебе завтрак в течение часа.
— Присоединишься ко мне?
Её голос мягкий и, возможно, слегка нерешительный. Я обнимаю её сильнее и
отклоняю голову назад, удерживая в своей руке.
— Нет, но мы встретимся на уроке в десять.
— О, не стоит продолжать учить меня. Меня вполне устроит настоящий инструктор.
— Я настоящий инструктор, и именно я буду тебя обучать.
Я целомудренно целую её, но мой член не остаётся равнодушным к ощущению её
маленького тела, прижатого ко мне.
— Я с нетерпением ожидаю того, как мы проведём с тобой день.
— Договорились, хорошего тебе утра.
Её глаза вновь медленно закрываются, и я усмехаюсь. Она явно не жаворонок.
Я опускаю её обратно на кровать, укладываю и ухожу.
Этим утром мне и вправду нужно решить кое-какие дела, но также я нуждаюсь в
нескольких часах, чтобы очистить голову. И подумать. А лучше всего мне удаётся это на
холме.
Я возвращаюсь в свой номер и переодеваюсь в лыжный костюм, беру снаряжение и
выхожу. Оператор подъёмника только устраивается на своём рабочем месте и машет, когда
я приближаюсь.
— Хороший выбор времени, — отзывается он.
— Я тоже так думаю, — отвечаю я с поклоном и запрыгиваю на кресло, когда оно
только начинает подниматься.
Проезжаю весь путь до вершины горы, с трепетом наблюдая, как оживает мир.
Сейчас пасмурно, но снег ещё не идёт, и восходящее солнце окрашивает всё в серые краски.
Земля и деревья покрыты свежевыпавшим снегом. Он как призрак скрывает всю
зелень, и именно поэтому я дал такое название своей лыжной базе.
Ведь меня это всегда завораживает.
27
Поскольку подъёмник приближается к вершине, я спрыгиваю, надеваю защитные
очки и любуюсь видом. Передо мной простирается долина, а так как облака находятся
достаточно высоко, то я вижу Каннингем-Фолс, озеро и, слева от меня, пики национального
парка «Глейшер».
Здесь такое спокойствие и тишина, которые я нигде больше не встречал, ни на одной
из гор, на которых побывал в Европе. Когда я впервые приехал сюда и взглянул на этот вид,
то понял, что это именно то место, где я должен быть.
И теперь оно привело меня к Грейс.
Меня окружает тишина. Так что, когда я направляю свои лыжи вниз и начинаю
плавно спускаться к основанию склона, меня сопровождает лишь звук моего дыхания.
Ратраки2 уже побывали здесь утром и условия для спуска идеальны.
Поскольку я неспешно скатываюсь с горы, мои мысли возвращаются к удивительной
женщине, которую я держал в руках всю ночь напролёт. Я просыпался несколько раз,
только чтобы почувствовать её кожу рядом со своей, вдохнуть её запах, послушать её
мягкое дыхание. И ни разу у меня не возникало желание сбежать.
Чёрт возьми, что это за женщина, сумевшая сбить меня с толку? Она красивая, да,
но в своей жизни я знал много красивых женщин.
И трахал большую часть из них.
Но всё же я не могу вспомнить лицо ни одной из них. Всё, что заполняет мой разум,
это мягкие вздохи Грейс, её постанывания и то, как её тело реагирует на меня. Как красиво
вспыхивают щёки, когда она оказывается на грани оргазма, как тиха она в этот момент.
Вместо того чтобы кричать, её тело сжимается и напрягается, она дрожит, и слышны лишь
её лёгкие частые вдохи.
Но если быть честным, это намного больше, чем секс. За те несколько часов, что я с
ней знаком, она заставила меня смеяться так, как я не делал этого годами. Её неуклюжесть
скорее привлекает, чем разочаровывает, и больше из-за того, как она на это реагирует —
будто это само по себе что-то очень простое и естественное.
Она не ищет себе оправданий. А ест то, что хочет, нашла работу, которой
наслаждается, и стремится к жизни, тем самым поощряя всех вокруг делать то же самое.
Она чертовски невероятная.
И я понимаю, что нахожусь во власти её чар. Но хочу исследовать эту химию между
нами. То, что она живёт в Каннингем-Фолсе, — благословение. Я могу за ней ухаживать
должным образом и часто с ней видеться.
Я завершаю свою короткую поездку, немедленно возвращаюсь к подъёмнику и
поднимаюсь на самую вершину. А потом направляю свои лыжи вниз по склону, на сей раз
выбирая другой, чуть более сложный маршрут, и полностью отдаюсь снегу.
— Бакс, так как идут дела с бесспорно красивой блондинкой? — усмехается Джанет,
стоя за стойкой администратора.
Рядом стоит Пол, настоящий инструктор Грейс, по-видимому, болтая с ней.
— Да, старик, как продвигаются дела? Ты украл её у меня. А она горяча. Я думал,
она войдёт в мой список.
От такого высказывания Джанет открывает рот и с опаской наблюдает за мной, в то
время как я, сузив глаза, смотрю на мужчину.
— Не заблуждайся относительно моей добродушной манеры общения, Пол.
Кажется, ты забыл, с кем говоришь. Если я когда-нибудь услышу, что ты неуважительно
отнёсся к какому-либо гостю, ты никогда больше не ступишь на этот холм. Я ясно
выражаюсь?
2 Ратрак — специальная снегоуплотнительная машина на гусеничном ходу, используемая для подготовки
горнолыжных склонов и лыжных трасс. Также ратраки могут использоваться для транспортировки или
спасательных работ в соответствующей местности.
28
— Я сожалею, Бакс.
— Думаю, так и должно быть.
И, поджав хвост, Пол устремляется прочь.
— Мальчики в этом возрасте — грязные маленькие ублюдки, — бормочет Джанет.
— Большинство мужчин, — соглашаюсь я и хихикаю, глядя на неё сверху вниз. —
Но дама не должна даже слышать об этом. Я не какой-то приятель, а босс, и нанимал его не
для того, чтобы он наконец-то лишился девственности.
Джанет смеётся и хлопает меня по руке.
— Ты мне нравишься, Бакс. Так как ваши дела с Грейс?
— А это, моя дорогая Джанет, тебя не касается.
Я подмигиваю ей и замечаю Джерри, выбегающего из ресторана.
— Вот ты где!
От возбуждения его руки на груди то сжимаются, то разжимаются, а щёки