Выбрать главу

меня в голову и скользит рукой по моей спине к заднице. — А теперь спать, любовь моя.

26

ГЛАВА 6

~ Джейкоб ~

Мир всё ещё погружён в темноту, я постепенно скидываю дрёму и чувствую, как

Грейс своим горячим телом ещё теснее прижалась к моему боку. Она перекинула ногу через

моё бедро, рука лежит поверх моего живота, а голова покоится у меня на груди.

Я не могу вспомнить, когда в последний раз просыпался, обнимая женщину. Я

никогда не остаюсь с ними на ночь. Это предполагает близость, которую я никогда не

чувствовал.

До Грейс.

Я целую её в лоб и переворачиваю на спину, осторожно выбираясь из её объятий, и

тянусь к своей одежде. Но как только делаю шаг к своим ботинкам, Грейс шевелится и

бросает на меня хмурый взгляд.

— Поспешное отступление?

Она зевает и ищет часы.

— Нет, дорогая. — Я заползаю обратно на кровать, тяну её на колени и прижимаю к

себе. — Есть кое-какие дела, и решить их нужно сегодня утром. Я не хотел тебя будить.

— Ничего страшного.

Она прячет лицо в моей шее и вздыхает. Не знай я её лучше, сказал бы, что она вот-

вот вновь провалится в сон.

— Возвращайся в кровать, любовь моя. Я пришлю тебе завтрак в течение часа.

— Присоединишься ко мне?

Её голос мягкий и, возможно, слегка нерешительный. Я обнимаю её сильнее и

отклоняю голову назад, удерживая в своей руке.

— Нет, но мы встретимся на уроке в десять.

— О, не стоит продолжать учить меня. Меня вполне устроит настоящий инструктор.

— Я настоящий инструктор, и именно я буду тебя обучать.

Я целомудренно целую её, но мой член не остаётся равнодушным к ощущению её

маленького тела, прижатого ко мне.

— Я с нетерпением ожидаю того, как мы проведём с тобой день.

— Договорились, хорошего тебе утра.

Её глаза вновь медленно закрываются, и я усмехаюсь. Она явно не жаворонок.

Я опускаю её обратно на кровать, укладываю и ухожу.

Этим утром мне и вправду нужно решить кое-какие дела, но также я нуждаюсь в

нескольких часах, чтобы очистить голову. И подумать. А лучше всего мне удаётся это на

холме.

Я возвращаюсь в свой номер и переодеваюсь в лыжный костюм, беру снаряжение и

выхожу. Оператор подъёмника только устраивается на своём рабочем месте и машет, когда

я приближаюсь.

— Хороший выбор времени, — отзывается он.

— Я тоже так думаю, — отвечаю я с поклоном и запрыгиваю на кресло, когда оно

только начинает подниматься.

Проезжаю весь путь до вершины горы, с трепетом наблюдая, как оживает мир.

Сейчас пасмурно, но снег ещё не идёт, и восходящее солнце окрашивает всё в серые краски.

Земля и деревья покрыты свежевыпавшим снегом. Он как призрак скрывает всю

зелень, и именно поэтому я дал такое название своей лыжной базе.

Ведь меня это всегда завораживает.

27

Поскольку подъёмник приближается к вершине, я спрыгиваю, надеваю защитные

очки и любуюсь видом. Передо мной простирается долина, а так как облака находятся

достаточно высоко, то я вижу Каннингем-Фолс, озеро и, слева от меня, пики национального

парка «Глейшер».

Здесь такое спокойствие и тишина, которые я нигде больше не встречал, ни на одной

из гор, на которых побывал в Европе. Когда я впервые приехал сюда и взглянул на этот вид,

то понял, что это именно то место, где я должен быть.

И теперь оно привело меня к Грейс.

Меня окружает тишина. Так что, когда я направляю свои лыжи вниз и начинаю

плавно спускаться к основанию склона, меня сопровождает лишь звук моего дыхания.

Ратраки2 уже побывали здесь утром и условия для спуска идеальны.

Поскольку я неспешно скатываюсь с горы, мои мысли возвращаются к удивительной

женщине, которую я держал в руках всю ночь напролёт. Я просыпался несколько раз,

только чтобы почувствовать её кожу рядом со своей, вдохнуть её запах, послушать её

мягкое дыхание. И ни разу у меня не возникало желание сбежать.

Чёрт возьми, что это за женщина, сумевшая сбить меня с толку? Она красивая, да,

но в своей жизни я знал много красивых женщин.

И трахал большую часть из них.

Но всё же я не могу вспомнить лицо ни одной из них. Всё, что заполняет мой разум,

это мягкие вздохи Грейс, её постанывания и то, как её тело реагирует на меня. Как красиво

вспыхивают щёки, когда она оказывается на грани оргазма, как тиха она в этот момент.

Вместо того чтобы кричать, её тело сжимается и напрягается, она дрожит, и слышны лишь

её лёгкие частые вдохи.

Но если быть честным, это намного больше, чем секс. За те несколько часов, что я с

ней знаком, она заставила меня смеяться так, как я не делал этого годами. Её неуклюжесть

скорее привлекает, чем разочаровывает, и больше из-за того, как она на это реагирует —

будто это само по себе что-то очень простое и естественное.

Она не ищет себе оправданий. А ест то, что хочет, нашла работу, которой

наслаждается, и стремится к жизни, тем самым поощряя всех вокруг делать то же самое.

Она чертовски невероятная.

И я понимаю, что нахожусь во власти её чар. Но хочу исследовать эту химию между

нами. То, что она живёт в Каннингем-Фолсе, — благословение. Я могу за ней ухаживать

должным образом и часто с ней видеться.

Я завершаю свою короткую поездку, немедленно возвращаюсь к подъёмнику и

поднимаюсь на самую вершину. А потом направляю свои лыжи вниз по склону, на сей раз

выбирая другой, чуть более сложный маршрут, и полностью отдаюсь снегу.

— Бакс, так как идут дела с бесспорно красивой блондинкой? — усмехается Джанет,

стоя за стойкой администратора.

Рядом стоит Пол, настоящий инструктор Грейс, по-видимому, болтая с ней.

— Да, старик, как продвигаются дела? Ты украл её у меня. А она горяча. Я думал,

она войдёт в мой список.

От такого высказывания Джанет открывает рот и с опаской наблюдает за мной, в то

время как я, сузив глаза, смотрю на мужчину.

— Не заблуждайся относительно моей добродушной манеры общения, Пол.

Кажется, ты забыл, с кем говоришь. Если я когда-нибудь услышу, что ты неуважительно

отнёсся к какому-либо гостю, ты никогда больше не ступишь на этот холм. Я ясно

выражаюсь?

2 Ратрак — специальная снегоуплотнительная машина на гусеничном ходу, используемая для подготовки

горнолыжных склонов и лыжных трасс. Также ратраки могут использоваться для транспортировки или

спасательных работ в соответствующей местности.

28

— Я сожалею, Бакс.

— Думаю, так и должно быть.

И, поджав хвост, Пол устремляется прочь.

— Мальчики в этом возрасте — грязные маленькие ублюдки, — бормочет Джанет.

— Большинство мужчин, — соглашаюсь я и хихикаю, глядя на неё сверху вниз. —

Но дама не должна даже слышать об этом. Я не какой-то приятель, а босс, и нанимал его не

для того, чтобы он наконец-то лишился девственности.

Джанет смеётся и хлопает меня по руке.

— Ты мне нравишься, Бакс. Так как ваши дела с Грейс?

— А это, моя дорогая Джанет, тебя не касается.

Я подмигиваю ей и замечаю Джерри, выбегающего из ресторана.

— Вот ты где!

От возбуждения его руки на груди то сжимаются, то разжимаются, а щёки