Выбрать главу

[

←7

]

Daffodil в переводе нарцисс. Т. е. название будет звучать как «Нарциссовый переулок».

[

←8

]

Одиннадцать (англ. яз.)

[

←9

]

Черный и заваренный (англ. яз.)

[

←10

]

Тут игра слов, Рэй говорит свое имя Rain.

[

←11

]

Чарльз Миллз Мэнсон — американский серийный убийца, преступник, создатель и руководитель общины, которая называла себя «Семьёй» и, по официальной версии прокуратуры США, являлась деструктивной сектой, члены которой в 1969 году, подчиняясь приказам Мэнсона, совершили ряд жестоких убийств, в том числе убили беременную актрису Шэрон Тейт. Был приговорён к смертной казни, впоследствии заменённой на пожизненное лишение свободы. Умер в тюрьме.

[

←12

]

«шторм», «буря».

[

←13

]

«Тутси ролл» — ириска со вкусом шоколада, которая производится в Соединенных Штатах с 1907 года. По своим качествам этот леденец похож и на карамель, и на ириски, но не является ни тем, ни другим кондитерским изделием

[

←14

]

Около 26 градусов по Цельсию.

[

←15

]

Перекрытие — это простой способ убрать тату, которая уже разонравилась, без прибегания к лазерному удалению татуировок. Это значит, что на старый рисунок наносится абсолютно новый, другой рисунок. За это дело берутся только опытные мастера. Очень важно подобрать подходящий эскиз нового тату, продумать цветовую гамму, ведь старая татуировка не должна быть видна за новой.

[

←16

]

В переводе имя означает «паук».

[

←17

]

Волк и Ноль.