- Нашлось что-нибудь, Пат?
- Только лаз в подвал, чёрт подери.
- Лови! – Шарп бросил Харперу семистволку и начал спускаться, цепляясь за края ящиков, а когда до земли осталось футов шесть, спрыгнул.
Он посмотрел направо и налево, но ни Феррагуса, ни его подручных не заметил:
- Где они, дьявольщина?
- Вы кого-нибудь убили? – с надеждой спросил Харпер.
- Двух-трёх. Где лаз?
- Здесь.
- Господи, как воняет!
- Там какая-то гадость, сэр. Много мух.
Шарп присел на корточки и задумался. Чтобы добраться до ворот, придётся пробираться по проходам между штабелями, а люди Феррагуса перекроют их. Можно, конечно, попробовать, но чего это будет стоить? По крайней мере, ещё одно ранение. И с ними женщина. Нельзя подвергать её опасности. Он открыл люк в подвал, и оттуда пахнуло тяжёлой вонью. Видно, там, в темноте, что-то сдохло. Может быть, крыса. Вглядевшись, он различил ведущие во тьму ступени, и предположил, что это подвал. Спустившись вниз, можно было взять лестницу на прицел, и Феррагус со своими людьми не сможет выкурить его оттуда. Интересно, есть ли из этого подвала другой выход?
Где-то вдалеке послышались шаги, но гораздо больше Шарпа забеспокоили шорохи сверху. Феррагус быстро учился и, видимо, послал своих людей на штабеля. Ловушка захлопывалась, и оставался единственный выход.
- Вниз! – приказал Шарп. – Все вниз!
Он спустился последним, с трудом задвинув тяжёлую деревянную крышку люка, чтобы Феррагус не догадался, что его враги ушли в подпол. Внизу было черно, как в смоляной бочке и так воняло, что Сара зажала рот. В темноте гудели мухи.
- Зарядите залповое ружьё, Пат, и дайте мне винтовки, – сказал Шарп.
Шарп присел на ступеньках, держа в руках одну винтовку, а две положив рядом. Силуэт того, кто откроет люк, будет отличной мишенью.
- Когда выстрелю, перезарядите винтовку, а потом семистволку, – шепнул он Харперу.
- Да, сэр, – отозвался Харпер, перезаряжая оружие в кромешной тьме.
- Джордж? – позвал Шарп и, услышав в ответ свистящий выдох, полный боли, попросил. – Пройдите вдоль стен, посмотрите, нет ли другого выхода.
- Там был майор Феррейра, – с укоризной произнёс Висенте.
- Такой же мерзавец, как и его брат, – ответил Шарп. – Он хотел продать лягушатникам партию чёртовой муки, Джордж, да только я помешал ему. Поэтому меня и избили там, в Буссако.
Доказательств у Шарпа не было, но вывод напрашивался сам собой. Именно Феррейра убедил Хогана пригласить Шарпа на ужин в монастыре, и, вероятно, подсказал брату, что стрелок будет возвращаться один по тёмной тропе.
- Пошарьте вдоль стен, Джордж. Ищите дверь.
- Тут крысы, – сказал Висенте.
Шарп вытащил из кармана складной нож, открыл его и позвал Сару.
- Возьмите, – он нащупал в темноте её ладонь и вложил в неё ручку ножа. – Осторожнее, это нож. Отрежьте от подола вашего платья полосу и посмотрите, нельзя ли перевязать плечо Джорджа.
Он думал, Сара воспротивится тому, чтобы её единственное платье попортили, однако она промолчала, и мгновение спустя послышался характерный треск разрывающегося шёлка. Шарп придвинулся поближе к люку и прислушался. Сначала было тихо, но вдруг раздался выстрел из пистолета, и пуля вонзилась в крышку люка, застряв в древесине. Феррагус показал, что нашёл их убежище, однако явно не горел желанием немедленно спускаться в подвал. Снова всё стихло.
- Хотят убедить нас, будто они ушли, – сказал Шарп.
- Отсюда нет выхода, – объявил Висенте.
- Выход есть всегда, – возразил Шарп. – Крысы ведь как-то сюда попадают?
- Здесь два трупа, – с отвращением в голосе произнёс Висенте.
Так вот откуда эта вонь!
- Они нам не повредят, раз уже мертвы, – прошептал Шарп. – Снимите мундир и рубашку, Джордж, и позвольте мисс Фрай перевязать вас.
Шарп ждал. Время шло. Висенте постанывал от боли, а Сара шептала ему что-то успокоительное. Шарп снова придвинулся к люку поближе. Он знал, что Феррагус никуда не делся, и пытался догадаться, что он собирается предпринять. Откинет крышку люка и начнёт стрелять? Попытается ворваться? Вряд ли. Феррагус, скорее, надеется, что они вылезут сами, понадеявшись, будто склад опустел, но Шарп на это никогда не купился бы. Он ждал, слыша лишь царапанье шомпола о ствол. Харпер заряжал своё залповое ружьё семью пулями.
- Готово, сэр, – наконец доложил он.
- Будем надеяться, что эти ублюдки попробуют сунуться, – сказал Шарп, не обращая внимания на резкий вдох Сары, в котором чувствовалось неодобрительное отношение к его «выражениям».
В этот момент наверху что-то грохнуло, словно орудие выстрелило. Шарп вздрогнул, решив, что это был взрыв, но потом сообразил, что на люк водрузили что-то очень тяжёлое. Послышался ещё один удар, потом ещё. Что-то заскребло по полу, а затем подряд несколько раз грохало и скребло.
- Заваливают люк, – сказал Шарп.
- Зачем? – спросила Сара.
- Они заманили нас в ловушку, мисс, и вернутся, когда подготовятся как следует.
Феррагус, разумеется, не собирался привлекать внимание к своему складу, устраивая в нём перестрелку, пока в городе британские и португальские войска. Он подождёт, когда армия уйдёт, а потом, до прибытия французов, вернётся с целой толпой до зубов вооружённых людей и откроет подвал.
- Значит, у нас есть время, – решил Шарп.
- Время для чего? – спросил Висенте.
- Чтобы выйти отсюда, разумеется. Все заткните уши пальцами, – он выждал несколько секунд и выстрелил из винтовки вверх.
Пуля вонзилась в крышку люка. В ушах у Шарпа стоял звон. Он вытащил ещё один патрон, откусил пулю и отложил её.
- Протяните руку, Пат, – сказал он и вложил ему в ладонь немного пороха в бумажке – то, что осталось от патрона.
- Что вы делаете? – спросил Висенте.
- Я как Бог, собираюсь сотворить свет, – отозвался Шарп.
Он пошарил по карманам и нашёл номер газеты «Таймс», который дал ему почитать Лоуфорд, порвал пополам, одну половинку сунул обратно, а вторую туго скрутил.
- Готово, сэр, – Харпер, который, догадавшись, что собирается сделать Шарп, свернул из промасленной бумаги патронной обёртки трубочку, начинённую порохом.
- Нащупайте замок, – Шарп протянул ему винтовку.
- Нашёл, сэр, – отозвался Харпер и подставил трубочку к кремнёвому замку.
- Рады, что пошли со мной сегодня, Пат?
- Это счастливейший день в моей жизни, сэр.
- Давайте посмотрим, где мы оказались, – произнёс Шарп и нажал на спусковой крючок.
Кремень ударил о пластину, высекая искру; со вспышкой воспламенился порох на полке; скрученная трубочкой бумага, которую Харпер держал возле замка, полыхнула ярким пламенем, и Шарп запалил от него конец своего импровизированного факела. Харпер подул на обожженные пальцы. У Шарпа было не больше минуты, пока прогорит газета. В первую очередь он увидел два омерзительных трупа. Крысы обглодали до костей их лица и прогрызли раздутые животы, в которых копошились личинки и множество мух. Сара бросилась в угол, и там её вырвало. Шарп осмотрел всё остальное. Подвал был квадратным, примерно двадцать на двадцать футов, с каменным полом. Потолок тоже каменный, с арочными кирпичными сводами.
- Римская работа, – заметил Висенте.
Шарп осмотрел и лестницу, но она также оказалась целиком каменная. Газета догорела до самых пальцев, он бросил её на ступеньки и огляделся в последний раз, пока огонь ещё тлел.
- Мы в ловушке, – печально констатировал Висенте.
Воротник его рубашки был порван, левое плечо неуклюже перевязано, на коже и рубашке следы крови. Огонь погас, и в подвале воцарилась тьма.
- Выхода нет, – вздохнул Висенте.
- Выход есть всегда, – уверенно возразил Шарп. – Один раз в Копенгагене меня заперли, но я выбрался.
- Как? – спросил Висенте.
- Через дымоход, – ответил Шарп и мысленно содрогнулся, вспомнив об узком, тёмном, тесном, покрытом сажей лазе, по которому он полз, извиваясь угрём, пока не повернул в соседний дымоход.