Она примолкла, и все решили, что ее история закончена. Но, к всеобщему удивлению, Старлайт, подняв голову, продолжила:
– Но однажды ночью я услышала, как меня зовет мама. Я вылезла из колодца и нашла… – девушка переменилась в лице, и все поняли, что она увидела, – то, что осталось от мамы и сестер. Маму я узнала вот по этому. – И она показала свой медальон. – Подарок папы на свадьбу. Там внутри – их портреты. – Сцепив руки, Старлайт вперила взгляд в пол. – Я поняла, зачем меня звала мама… А потом увидела солдат. Они направлялись к другому домику, к другим беспомощным женщинам и детям. Я знала, что должна отомстить им, но вместо этого убежала, как трусиха. Бежала до тех пор, пока меня не нашла Далси. Но к тому времени я забыла, как меня зовут, и сказала, что она может называть меня Старлайт. Иногда… иногда я начинаю вспоминать, но потом находит это ужасное чувство, и… когда я прихожу в себя, то ничего не помню, кроме пустоты и света звезд.
По щекам тети Бесси текли слезы. Кэл сжал руку в кулак, чувствуя, как внутри нарастает ярость. Дарв, подойдя к Старлайт, тихо произнес:
– Не надо вспоминать, это слишком больно. Забудьте обо всем.
– Вы разве не понимаете?! – воскликнула она с искаженным от боли лицом. – Я такая трусиха! Я спряталась, а мама и сестры…
Дарв обнял ее и прижал к себе, робко поглаживая по волосам.
– Ваша мама пошла на смерть, зная, что одна из ее дочерей останется в живых. Старлайт, она хотела, чтобы вы жили.
– Но ее голос…
– Она звала вас, чтобы вы вышли из колодца. Но не ради мести, а ради жизни.
Она подняла на него глаза, полные слез.
– Вы, правда, так думаете?
Обхватив ее лицо руками, Дарв тихо произнес:
– Я это знаю. Она направила вас к Далси, а потом – к нашим берегам. Моя мать поступила бы так же.
– Но у меня даже нет имени.
– У вас прекрасное имя. – Он вытер ей слезы, взял за руку и прошептал: – Если хотите, я буду спать в коридоре у вашей двери, чтобы вам не было страшно.
– Правда?
Он подвел Старлайт к лестнице, и все услышали, как он сказал:
– Я все для вас сделаю, Старлайт. Все.
Глава двадцать вторая
Палило солнце, в небе не было ни облачка. Далси отмахивалась своей широкополой шляпой от комаров, но это не помогало. Нахлобучив шляпу на голову, она подняла полную кукурузы корзину и потащила ее к повозке.
В это время появился Кэл с мешком сладкого картофеля через плечо.
– Места больше нет, – объявила Далси.
Положив мешок на землю, он взглянул на изобилие овощей и улыбнулся:
– Судя по всему, голодать нам зимой не придется.
Пошатываясь под корзинами с кукурузой, подошли девочки.
– Вы молодцы, – сказал Кэл, забирая у них корзины.
– Я хочу пить, – пожаловалась Эмили.
– Под повозкой есть кувшин. Девочки с радостью перебрались в тень и стали пить воду.
Заметив у Далси под глазами крута. Кэл коснулся ее щеки:
– Надо было настоять, чтобы ты поспала побольше.
– Насколько я помню, мистер Джермейн, у нас были другие важные дела, – рассмеялась она.
Он улыбнулся, вспомнив об этой ночи. Кэл убеждал себя, что пришел к ней в комнату только затем, чтобы утешить. История Старлайт глубоко его взволновала, и он снова подумал о том, как мало о них знает. Кэл надеялся, что признание подруги побудит Далси рассказать ему собственную историю. Ночью он обращался с ней очень ласково и остался до утра, но она о прошлом не вспоминала. Он твердил себе, что надо потерпеть, дать ей побольше времени, и когда-нибудь все прояснится.
Кэл указал на упряжку:
– Может, ты отвезешь овощи в амбар? Возьмешь с собой Фиону, Старлайт, девочек. Там прохладно – пока разгрузите, жара уже спадет.
Она бодро кивнула.
– Хорошо. Может, захватим сюда Натаниэля?
– Отличная мысль. Должно быть, ему ужасно надоело торчать в четырех стенах.
– Не думаю, – засмеялась Далси. – Твоя тетя так его балует, что он наверняка уже к этому привык.
А тетя Бесси тем более, подумал Кэл, возвращаясь к работе. Он уже боялся, что тетя никогда не обретет счастья, но их незваные гости словно вселили в нее новую жизнь. Она даже принесла Натаниэлю свою коллекцию хрустальных фигурок, это был самоотверженный поступок.