— Я слышу, о чём вы там переговариваетесь! — вослкинклула Аидзава Нарухито. — Вам меня не сломить! Я обязательно…
— Аидзава-сан, — перебил его я. — Я могу помочь вам. Вы мне доверяете?
Аидзава вмахнул катаной и, к моему удивлению, направил её остриё на меня.
— С чего бы мне доверять вам, Кацураги-сан? — спросил он. — Вы не верите в то, что со мной прямо сейчас происходит. И что самое главное, вы никогда не шли мне навстречу! Всегда проверяли меня на наличие алкоголя в крови. Хоть бы раз защитили меня от полиции!
— Аидзава-сан, я был обязан это делать, — объяснил я. — А прямо сейчас я должен помочь вам. Этих насекомых вы никак самостоятельно не уберёте.
— А? — удивился он. — Так вы тоже их видите⁈
— Конечно, — кивнул я. — Полна квартира всяких жуков. Но я знаю, как их убрать.
— А вы не обманываете? — нахмурился он.
— Доверьтесь мне, — кивнул я. — У вас сейчас очень высокое давление, поэтому я хочу, чтобы вы проехали со мной в больницу. Мы вас приведём в порядок. А пока вы будете лечиться, мы изведём всех жуков, обещаю.
— Ух… — тяжело вздохнул Аидзава Нарухито. — А кто жуков-то будет изводить?
— Полиция, конечно, — пожал плечами я. — Катану им передайте. Мы уедем, и они приступят к делу. Пожалуйста, Аидзава-сан. Ради Шизуки-сан.
Нарухито взглянул на свою жену, и у него на глазах выступили слёзы.
— Ох, сколько же я бед тебе принёс, Шизуко… — проскулил он. — Сначала алкоголь, теперь эти жуки…
И это не говоря уже о том, что вся квартира уничтожена, а телевизор и прочая техника валяется на улице.
Аидзава Нарухито медленно подошёл к полицейским и передал офицеру Йоруичи свою катану.
— Не думайте, что победили меня! — заявил он. — Это всё потому, что я доверился Кацураги-сану.
— Само собой, — кивнул офицер, принимая катану. — Мы здесь вообще ни при чём.
Я проследил, чтобы Аидзава Нарухито прошёл в машину скорой, больше не навредив никому из окружающих людей. Но нам повезло, он смирился с предстоящим лечением. Однако всё могло обернуться иначе. Во-первых, он мог умереть во время судорог. Во-вторых, я снизил ему давление с помощью лекарской магии, пока мы спускались к машине. В противном случае ухудшение могло произойти с минуты на минуту.
Лишь череда успешных совпадений доведёт его до приёмного отделения, где наш нарколог, наконец, возьмёт мужчину на свой учёт.
Пока мы ехали в клинику, я контролировал состояние Аидзавы.
Тахикардия — сильное сердцебиение, сосуды сердца постоянно меняли свой тонус. Про здоровье печени и вовсе говорить не стоит — ситуация очень близка к циррозу. Пока что жировой гепатоз. Если сейчас он серьёзно возьмётся за лечение, то ещё сможет выйти сухим из воды.
После того как мы доставили Аидзаву в приёмное отделение, нам пришлось объехать ещё три адреса, которые мне удалось обслужить с помощью одних лишь лекарских сил.
Сразу после дежурства я вернулся в поликлинику, чтобы приступить к своему первому рабочему дню после отгулов.
— Кацураги-сан! — крикнул мне Ватанабэ Кайто, ещё не облачённый в халат. Заведующий только вошёл в поликлинику и сразу же бросил на меня грозный взгляд. — Ну скажите, как мне это понимать? Почему вы меня не послушались?
— Вы это о чём, Ватанабэ-сан? — удивился я.
Вечно он чем-то недоволен!
— Вы почему вышли дежурить на скорую? — спросил Ватанабэ. — Вам же специально выделили несколько дней отдыха. К чему всё это? Опять хотите себя довести?
— Вы уж извините, Ватанабэ-сан, — улыбнулся я. — Но мне стало скучно. Думал, не доживу до утра.
— Эх… — вздохнул он. — Пожалуйста, пройдите в мой кабинет. До начала приёма ещё полчаса. Время у вас есть, так что не спорьте.
Спорить я и не собирался. Мы с Ватанабэ Кайто прошли в кабинет заведующего терапевтами.
Ватанабэ молчал, пока в кабинет не вбежала моя медсестра — Огава Хана.
— Вот теперь точно все в сборе, — заключил он. — Эитиро-сан передал мне ваше желание, Кацураги-сан. Сейчас мы окончательно разберёмся с Огавой-сан.
— Пожалуйста, простите, что доставила всем неудобства, — поклонилась медсестра мне и моему коллеге.
— Тихо! — взревел Ватанабэ. — С вашей старшей медсестрой я уже провёл разговор. Думаю, после этого она, наконец, за ум возьмётся. Но мне нужно, чтобы все в моём отделении думали головой. Огава-сан, как же так вышло, что вы бросили пациента в беде? Только из-за приказов старшей медсестры?
— Не только, Ватанабэ-сан, — поклонилась Огава вновь. — Я сама виновата, что не объяснила ей важность ситуации.
— Пациент из администрации, — ответил Ватанабэ Кайто. — Заведующая регистратурой Сакамото Фумико предупреждала, что ему стоит уделить особое внимание. Может, хотите сказать, что это Кацураги-сан не дал вам таких указаний?