«Петербургскiя вѣдомости». 17.08.1902 г.
[1]Слова песни из фильма «Волшебный голос Джельсомино»
[2] «Выйдешь на море- трупы на волнах.
Выйдешь ли в горы — трупы в кустах.
Все умрем за императора,
Забыв о мирских делах».
Яп. патриотическая песня «Уми юкаба»
[3]Из подлинной записи в дневнике Николая II за 16 марта 1904 г.
[4]44 калибр «русский» (.44) — 10,67 мм
[5]В то время — Первый Морской Лорд. Первый морской лорд — глава ВМС Британской империи и начальник Главного Морского Штаба, в отличие от Первого Лорда Адмиралтейства, аналога морского министра других стран
[6]Копенгагирование — термин, появившийся после уничтожения флота Дании в гавани Копенгагена адмиралом Нельсоном. Означал уничтожение флота другого государства внезапной атакой без объявления войны
[7]9 миллиметров
[8]Официант, франц.
[9]Разведывательные отряды полков. Комплектовались солдатами, обычно добровольцами или наиболее подготовленными, из состава линейных рот. Предназначались для ведения разведки, охранения, иногда — для диверсионных действий («поисков») за линией фронта
[10]Унитарные артиллерийские выстрелы, состоящие из снаряда и гильзы, называются патронами, как и патроны для стрелкового оружия
[11] К сожалению, подлинного прозвища не нашел, поэтому придуманное мною прозвище адмирала Чухнина. Намеки на слухи о его непреклонном требовании к порядку во время службы старшим офицером на «Генерал-Адмирале» и на фамилию, созвучную названию финнов — чухонцы, одним из племен которой была «чудь белоглазая»
[12]Общефлотские чины были введены в нашей реальности в 1913 году, также с добавлением к званию слов «инженер-механик»
[13]Имеются ввиду события австро-прусской войны 1866 г., когда прусская армия, перейдя Судетские горы, вторглась в Австрию и разбила австрийские войска в битве при Садовой. А также гражданской войны в США 1861–1865 гг. Марш Шермана — поход армии северян, под командованием генерала Шермана по территории штата Джорджия к морю. Итогом стало разделение территории южан надвое и последующее их поражение. Рейд Стюарта — рейд кавалерии южан по тылам наступающих северян в 1863 г. Несмотря на успехи южан, рейд не помешал победе северян при Геттисберге
[14]Общее название в Российской Императорской армии для младших офицеров роты (эскадрона, батареи), которые подчинялись командиру подразделения
[15]Известна также как малая пехотная лопата, запатентована в 1870 датским офицером Линнеманом
Лихие времена
Идут лихие времена,
Через судьбу прошла война,
И нам сегодня грош цена,
И выжить сложно…
Алькор
Дневник императора Николая II
1-го сентября 1902 г. Да благословит Господь …, да дарует Он России победоносное окончание войны, прочный мир и тихое … житие![1]
Российская Империя, Санкт-Петербург, сентябрь 1902 г.
Владимирский дворец сегодня снова сиял огнями и привлекал к себе внимание всего Петербурга. Княгиня Мария Павловна давала небольшой, но роскошный прием по случаю прибытия пострадавшего в героическом деле при Чемульпо великого князя Кирилла. Бледный, явно еще не оправившийся от последствий ранения, с новеньким орденом на груди, Кирилл производил оглушительное впечатление на великосветских барышень и даже на из мамаш. Играла музыка, кружились в танце пары, собравшиеся вокруг сидящего князя дамочки, охали и ахали, слушая в очередной раз подробности кровавого боя, в котором он участвовал, перешёптывались, стоя в сторонке, офицеры — пока внизу шла вся эта показушная суета, собравшиеся в библиотеке обсуждали серьезные вопросы.
— … полагаю, ма шер, что это все же двойник. Настоящий, как я уже говорил, тайно похоронен в Ялте. Умер, да, да, дамы и господа, умер от тифа! И лишь непомерная гордыня подлейшей Аликс заставила ее разыграть эту комедию с двойником. Но и тут ей не повезло — двойник стал самостоятельным и творит, мерзавец, что хочет, — Владимир Николаевич, приехавший из Туркестана в короткий отпуск по случаю ранения сына, был несказанно зол на племянника, оторвавшего его от привычной кухни и «заставившего питаться варварскими азиатскими блюдами». Поэтому он и не стеснялся в выражениях, несмотря на присутствие дам и не относящихся к Семье лиц. А таковых в библиотеке, в которой собрались заговорщики было двое. Один из них, высокий и тощий, с бакенбардами, на унылом лице, был французом, советником посольства в России, мсье Жоржем Дантесом. Он любил показывать свой юмор и образованность, при первом знакомстве обязательно добавляя, что он не родственник, и даже представьте себе — не однофамилец. Второй, тоже худощавый, пониже ростом и слегка полноватый, но весьма подвижный джентльмен, представлял сейчас, как говорили, «заинтересованные в добрососедских отношениях высшие круги английского общества. Звали его мистером Робертом Кроми, но за то, что это его подлинное имя, не поручился бы, наверное, сам Эдуард Седьмой. Впрочем, после предъявленных им рекомендательных писем от «таких» людей, его признали бы, даже назовись он каким-нибудь Акакием Акакиевичем. Мистер Роберт делал вид, что не знает русского языка и сейчас смотрел на произносящего свой монолог великого князя с заинтересованным видом ничего не понимающего, но желающего узнать больше человека. Француз же изобразил, что не обращает внимания на оговорки и грубость Владимира Николаевича, словно тот рассуждал о каких-то посторонних делах.