Чувствуя себя совсем больной и разбитой, девушка не смогла выйти к ужину, не смогла отправиться в лазарет, чтобы вновь ухаживать за своими подружками. Напрасно дожидался её Остин, напрасно выглядывал в окно, заходил в обеденную залу и оранжерею. Мисс Макнот нигде не было видно. Отчаявшись, он обратился к наставнице младшего класса, сидевшей у постели одной из своих болеющих воспитанниц:
— Скажите, мисс Флэминг, что случилось с мисс Макнот? Почему она не пришла сюда, ведь сейчас её смена?
— Боюсь, Ваше сиятельство, мисс Макнот нескоро появится. Девочка, похоже, заболела от переутомления. Молодой организм так хрупок! Сейчас она в гостевой спальне, и доктор Деркер уже осмотрел её. Он считает, что у бедняжки нервный срыв. Мы напоили её успокоительным и уложили спать. Ей надо хорошенько отдохнуть.
Возможно, Остин поверил бы этим людям, если бы сам всего пару часов назад не видел Мирабель. Его юная подруга была свежа и бодра, она светилась радостью оттого, что болезнь отступает, оттого, что все её соученицы живы и оттого, что впереди — новые горизонты, открывшиеся ей благодаря беседам с ним, Остином Трамплом.
"Случилось что-то очень скверное, — подумал молодой человек. — И я не смогу жить спокойно, пока не узнаю, что именно вызвало такое потрясение у моей милой Мирабели".
С такими мрачными думами граф решительно направился в гостевую спальню. Каково же было его удивление, когда у дверей, ведущих в эту комнату, он увидел сидящую на стуле Элеонору. «А вот и наш герой, — хищно усмехнулась она, завидев графа. — Летит спасать свою голубку».
Тут же изобразив на лице скорбь, она со вздохом подняла на него глаза:
— Что ты делаешь здесь, Элеонора? — остановившись, вопросил Трампл.
— Ах, Остин! Это невероятно! Бедная Мирабель Макнот, моя лучшая ученица, так переутомилась, что с ней случился нервный припадок! Доктор Деркер прописал ей успокоительное и просил, чтобы никто её не беспокоил. Так что я взяла на себя труд охранять сон бедняжки.
— Послушай, Элеонора. Ты ведь наверняка давно сидишь здесь. Позволь, я сменю тебя на твоём посту.
— Спасибо, Остин, не нужно. В твоей заботе так нуждаются девочки, оставшиеся в лазарете! Мне не трудно провести здесь ещё пару часов, а затем меня сменит кто-нибудь из старших учениц. Да и доктор Деркер обещал заглянуть ещё раз.
— Хорошо, Элеонора. Тогда позволь мне заглянуть и убедиться, что мисс Макнот спит и что ей ничего не нужно.
— Не стоит, Остин. Ты можешь напрасно побеспокоить её. — В голосе мадам Девернье прозвучала сталь. — Иди и отдохни, ты тоже сильно устал за эти дни. Хочешь, я пришлю к тебе Эмили с обедом?
— Благодарю. Не нужно, — граф поклонился и ушёл, напряжённо о чём-то раздумывая.
***
В самом отвратительном настроении Остин направился в покои дядюшки. Антуан фон Эссекс сидел в своём рабочем кабинете и разбирал почту. Важные письма он читал сразу, остальные складывал в стопку. Как и всегда, стопка эта была гораздо выше, чем стопка важных документов. Взглянув на племянника, дядюшка сразу отложил все свои дела, усадил Остина в кресло и плеснул ему бренди.
— Ну а теперь рассказывай, что произошло, — потребовал он.
— Мирабель заболела, — в глухом голосе графа прозвучало что-то, насторожившее старика.
— Почему ты так напуган, мой мальчик? — удивился он. — Мисс Макнот здоровая и сильная девушка, она быстро поправится. К счастью, доктор Деркер ещё здесь, он позаботится о ней.
— Это не инфлюэнца, дядя. Господин Деркер уже осмотрел её. Он утверждает, что у девочки нервный срыв.
— Ммм… Мне кажется, мисс Макнот не из тех слабохарактерных особ, у которых на пустом месте случаются нервные срывы. — Антуан выглядел озадаченным. — Даже если допустить, что моя лучшая воспитанница переутомилась, ухаживая за больными, всё равно остаётся неясным, что могло вывести её из душевного равновесия.
— Вот именно, дядя, вот именно. Мне не удалось даже увидеть её: у дверей, словно цербер, восседает мадемуазель Девернье, и не пускает к Мирабели никого, кроме доктора.
— Мадемуазель Девернье, говоришь? На неё это не похоже. Есть что-то странное во всей этой истории.
— Мне тоже так показалось, дядюшка. Именно поэтому я пришёл к тебе. Мы должны узнать, что расстроило юную мисс Макнот. Боюсь, без твоей помощи не обойтись. Вряд ли Мирабель доверится доктору Деркеру, она ведь его совсем не знает. К тому же, связанный врачебной тайной, он не скажет нам и той малости, которую сумеет узнать. Ты попытаешься поговорить с ней, дядя?