— Я буду беречь и охранять её, леди Мейплстон, ибо без неё уже не мыслю своей жизни.
— Тогда — благослови Вас Бог, граф, и добрый Вам путь.
— Прощайте, леди Дженнифер.
Получив письма и узнав об опасности, грозящей Мирабели, Остин понял, что ему предстоит сделать ещё несколько дел, прежде чем отправиться в Девоншир. Прежде всего, решил Трампл, для охраны и защиты юной леди недостаточно сил двух мужчин: самого графа и его камердинера. Следовало нанять ещё как минимум двух надёжных людей, умеющих обращаться с оружием. К тому же, одноместная карета, в которой прибыл граф в Лондон, не годилась для путешествия юной леди. Впрочем, этот вопрос неожиданно решился сам: утром следующего дня к особняку Трампла прибыла скромная снаружи, но весьма комфортная по внутреннему убранству карета. Кучер имел с собой письмо от герцогини Мейплстон и поручение следовать вместе с графом в Девон. Ещё часть дня Остин потратил на то, чтобы подобрать среди отставных солдат двух крепких и опытных вояк, согласных отправиться в достаточно дальнюю поездку. В час пополудни граф Нортгемптонширский в сопровождении своего маленького отряда покинул Лондон.
XXIV И снова Девоншир
В школе для девочек-сирот, возглавляемой виконтом Антуаном фон Эссексом, жизнь шла своим чередом. Все воспитанницы, переболевшие инфлюэнцей, давно поправились и вернулись к учёбе. Мисс Макнот так же вернулась в общую спальню и с удовольствием делила своё время между уроками, работой в оранжерее и заботами о самых маленьких питомицах приюта.
Она была бы совсем счастлива, если бы не неожиданная вражда мадемуазели Девернье. Эта женщина, чьи интриги были открыты, не считала больше нужным делать вид, что её заботит судьба Мирабели. Элеонора не в силах была сдержать раздражение при виде своей юной соперницы. Пользуясь положением наставницы, она начала изводить девушку мелочными придирками и едкими замечаниями.
Такое поведение госпожи Девернье лишний раз свидетельствовало в пользу виконта и заставляло Мирабель всё больше и больше верить в правдивость его слов. Вспоминая свою последнюю беседу с фон Эссексом, мисс Макнот всё больше склонялась к мысли, что она была несправедлива к старику и его племяннику — лорду Трамплу. Впервые в жизни Мирабель стыдилась своих слов, и от этого ей было тяжело и горько.
Несмотря на внешне спокойное течение жизни, все обитатели школы были напряжены. Старшие девочки с тоской взирали за стены своей обители, томимые внезапно проснувшейся тягой к свободе. Младшие воспитанницы собирались группками и не хотели отпускать от себя свою наставницу даже ночью. Какая-то неведомая тревога снедала всех. Так в преддверии бури нервничают лошади в своих стойлах, и беспокойно блеют овцы, и домашние птицы плотнее жмутся друг к дружке на своих насестах.
Первым раскатом надвигающейся грозы прозвучало известие о скором прибытии мистера Остина Трампла, пятого графа Нортгемптонширского. Трудно сказать, почему предстоящий визит этого замечательного, благородного человека так встревожил обитателей приюта. Что-то во внезапно отвердевшей походке главного попечителя, в его сурово сдвинутых бровях говорило о грядущих переменах. И они не заставили себя ждать.
В конце ноября, когда на поля лёг редкий и прозрачный слой первого снега, а деревья окончательно расстались со своим ярким осенним нарядом, утром обычного буднего дня в ворота школы въехала карета, сопровождаемая четырьмя всадниками. В одном из всадников привратник узнал мистера Трампла, и тут же отправил своего внука сообщить виконту о приезде господина графа Нортгемптонширского. Обрадованный, старик поспешил во двор, чтобы лично встретить племянника.
— Остин, дорогой мой, наконец-то ты явился! Скажи, ты устал с дороги? Как твоя раненая рука, не беспокоит? — засыпал он вопросами молодого человека.
— Здравствуйте, дорогой господин виконт, — спрыгивая с коня и передавая поводья груму, весело отвечал Трампл. — Добрался я вполне благополучно и, как видишь, не один. Надеюсь, в этой обители найдётся место для моих людей?
— Конечно, Остин. В стенах бывшего монастыря есть ещё много никем не занятых комнат. Не беспокойся об этом. Лучше расскажи, был ли ты у госпожи Мейплстон, говорил ли с ней?
— Благодаря твоим рекомендациям, дядюшка, леди Мейплстон очень хорошо меня приняла. Она просила передать тебе вот это письмо, — граф протянул Антуану конверт с золотым шнурком. — Прочти его, а затем я расскажу тебе о поручении, которое дала мне госпожа герцогиня. Ещё одно письмо я должен передать мисс Макнот.