— Что же, дорогой племянник. Думаю, тебе стоит остерегаться этой особы: она явно положила на тебя глаз. Не знаю, как ей удалось устроиться в эту школу, но боюсь, она вряд ли может научить своих воспитанниц чему-либо хорошему.
— Элеонора не в моём вкусе, дядя. К тому же, — тут в голосе графа явственно послышалась горечь, — я стреляный воробей и имею весьма печальный опыт общения со светскими кокетками.
— Я знаю, мой мальчик, — сочувственно отвечал виконт, — но неужели ты до сих пор не забыл ту злую обманщицу?
— Я забыл её, дядя, но не забыл боль предательства и измены. Эта боль выжгла моё сердце, и теперь я уже не доверяю ни томным взглядам, ни нежным вздохам утончённых светских красавиц.
— Надеюсь, ты не стал женоненавистником, племянник. Ведь ты — единственный представитель графского рода Нортгемптонширов. Тебе необходимо продолжить этот славный род!
— Не волнуйся, дядюшка, я ещё не так стар, чтобы думать о наследниках, — усмехнулся Остин.
Дядюшка печально покачал головой, но ничего не ответил. Он чувствовал смутную тревогу за племянника. Оставалось надеяться, что беспокойство это напрасно.
Вскоре мужчинам был подан ужин, после чего они разошлись по своим комнатам, чтобы отдохнуть.
IV Тайная соперница Мирабели
Утром следующего дня мадам Девернье уделила своей внешности гораздо больше внимания, чем требовалось. Нанеся на лицо румяна, подкрасив брови и губы, она вертелась перед зеркалом, выпуская из причёски игривые прядки, хотя давно должна была стоять вместе со своими воспитанницами в часовне на утренней молитве. Она спустилась лишь к завтраку, накричала на одну из учениц, раздающих завтрак и показавшуюся ей слишком медлительной. Затем усадила девочек, пришедших на занятия, задала им самые сложные упражнения, а сама отправилась в покои виконта в надежде увидеть графа.
Граф, проснувшийся от звона колокола на часовне, уже спустился вниз, чтобы размяться и умыться. Сейчас, в полурасстёгнутой блузе, открывавшей его широкую грудь, с каплями воды в зачёсанных назад волосах, он седлал своего вороного для утренней прогулки. Мадам Девернье окинула его заинтересованным взглядом опытной женщины. Она сразу заметила, каким мужественным и сильным стал граф за те годы, что они не виделись. Его руки даже сквозь тонкую ткань блузы бугрились мышцами. Светло-русые волосы отливали золотом в лучах встающего солнца. Крепкие бёдра, туго обтянутые лосинами, говорили о недюжинной выносливости этого человека. Граф не был классическим светским денди, но от этого казался ещё более привлекательным.
Вот хлопнула дверь, граф обернулся и, бросив поводья вороного груму, устремился кому-то навстречу. К своему неудовольствию Элеонора обнаружила, что граф обращается к её ученице, Мирабель Макнот. Девушка вышла из сарая с тяжёлой корзиной, полной угля, и Остин предлагал ей свою помощь. В его взгляде, обращённом к девушке, было столько искреннего интереса и симпатии, что мадемуазель Девернье почувствовала укол ревности и решила во что бы то ни стало помешать зарождающейся дружбе.
Тем временем граф, не боясь испачкаться, подхватил корзину и вслед за девушкой направился к кухне. Шагая следом за Мирабель, Остин с удовольствием рассматривал её. Мисс Макнот не была похожа ни на грациозную лесную лань, ни на пугливую горную серну. Это была рослая, сильная девушка, похожая скорее на молодую игривую кобылку (граф даже усмехнулся, когда ему в голову пришло такое сравнение). Движения её были порывистыми и сильными. Томность и нарочитая вялость движений, вырабатываемые годами воспитания и присущие искушенным дамам высшего света, показались бы неуместными у этой дочери природы. Волосы девушки были забраны под чепец, и взору открывалась её высокая белая шея. Простое серое платье не скрывало фигуры девушки, так что идущий вслед за ней мужчина смог оценить и прямую спину, и круглые ягодицы (тут граф снова весело усмехнулся). Будь он менее воспитан, наверняка хлопнул бы по этой соблазнительно покачивающейся попке.