Выбрать главу

Отидох до копирната машина в ъгъла и направих шест копия на оставката на Свещеника.

— Имаш четиридесет и осем часа — казах, като му подадох едно. — Очаквам да прочета във вестниците статия за огромен брой шибани оставки във Вашингтон. Ако не прочета, ще дойда за теб и за всички, които те изпратиха тук.

Направих достатъчно дълга пауза, за да погледна към трупа на Строхаус.

— Така, както дойдох и за него. — Замълчах за ефект. — Разбра ли?

Свещеника кимна тъпо. Да, разбираше. Само дето виждах, че няма абсолютно никаква представа как му се беше случила случката на Строхаус. Знаеше само, че той е мъртъв като камък и че бях го убил, без да оставям следи.

Е, така е добре за мен. Защото истината за съдбата на милиардера беше точно същата, както шибаният надпис на вратата за кабинета на Свещеника в Разузнавателното управление на МО в САЩ, който предстоеше скоро да бъде овакантен.

Всеки да си гледа работата и да не се бърка в моята.

Речник на термините

ADAM — АДАМ: (Алфа Департамент/Американска Милиция). Тайна група танга, склонна към насилие.

Admiral’s Gestapo — Адмиралското гестапо: Така в офиса на министъра на Военноморските сили наричат Военноморската следствена служба. Виж Shit for brains (лайнян мозък).

AK-47: Автомат „Калашников“ 7,63×39. Най-често срещаното стрелково оръжие в света.

ATF: Специална група за борба с тероризма, или сухохлъзгава (водна) група.

Atropine — Атропин: противоотрова срещу зарин или табун.

AVCNO: Заместник-командващ военноморските операции.

BAW — ДГВ: ДебелоГъз Въздухар.

BIQ — ВК: Въпросната кучка.

BLU-43B: Противопехотна мина, използвана понастоящем от въоръжените сили на САЩ.

BOHICA — НАСХИО: НАведи Се, Хуят Идва Отново.

Boomer: Ядрена ракетоносна подводница.

BTDT (Been There, Done That): Бил съм там, правил съм го.

BUPERS: Военноморско бюро за личния състав.

C-130: Вездесъщият самолет „Херкулес“ на фирма „Локхийд“.

C4: Пластичен експлозив. Можете да го формовате като глина. Можете дори да го използвате, за да си палите огън. Само не го настъпвайте.

Cannon fodder: Пушечно месо: виж FNG.

Charlie Foxtrot: Учтив радиоговор за CF или Clusterfuck — осиране с многократно въздействие.

Christians In Action — Християни в действие: Жаргон на бойците-диверсанти за Central Intelligence Agency (Централното разузнавателно управление).

CINC — Commander IN Chief: Главнокомандващ.

CINCLANT — Commander IN Chief AtLANtic: Главнокомандващ атлантическия район.

CINCLANTFLT — Commander IN Chief AtLANtic FLeeT: Главнокомандващ Атлантическия флот.

CINCUSNAVEUR — Commander IN Chief, U.S. Naval forces, Europe: Главнокомандващ Военноморските сили на САЩ в Европа.

Clusterfuck: Виж FUBAR.

CNO — Chief of Naval Operations: Главнокомандващ военноморските операции.

CONUS — CONtinental United States: КОНУС — Континенталната част на САЩ.

CQB — Close Quarters Battle: Близък бой, т.е. убиване отблизо и на личностна основа.

CQC-6: Бойният сгъваем нож с титанова рамка за близък бой, направен от Ърнест Емерсън.

CRRC — Combat Rubber Raiding Craft: Бойни гумени нападателни съдове. Последно поколение надуваеми малки лодки за тюлени.

CT — Counter Terrorism: Контратероризъм.

Detasheet: Маслиненочерен и матов пластичен експлозив с размери тридесет на шестдесет сантиметра, използван като заряд за срязване или пробиване.

DEVGRP — Naval Special Warfare DEVelopment GRouP: Група за развитие на Военноморските специални сили. Текущото название на „ТЮЛЕН-група 6“.

DIA — Defence Intelligence Agency: Отбранителна разузнавателна агенция. Шпионски рай, базиран в Арлингтън, Вирджиния.

Dipshit: Смотан тънкохуест задник.

Dirtbag: боклукчийска торба: външният вид, който Марчинко предпочита за момчетата от своята група.

Do-ma-nhieu (Виетнамски): Върви на майната си. Виж Doom on you.

Doom on you: Американският вариант на израза „върви на майната си“ на виетнамски език.