OOD — Officer Of the Deck: Офицер на палубата (този, който кара голямото сиво чудовище).
OP-06: Заместник-главнокомандващ операциите, плановете и политиката.
OP-06B: Помощник на заместник-командващия операциите, плановете и политиката.
OPSEC — Operational Security: Оперативна сигурност.
P-3: Витлов самолет за лов на подводници и за електронна война.
PDFL — Pretty Dangerous Fucking Location: ДОШМ — Доста Опасно Шибано Място.
PDMP — Pretty Dangerous Motherfucking People: ДОМО — Доста Опасни МайкоОсквернители.
PIQ — Platform in Question: ВНК — Въпросната Нефтодобивна Кула.
PUS (NUT) — Paranoid Ugly Shithead (Nefariosly Unforgivable Tango): Параноичен грозен лайноглавец (престъпно неопростимо танго).
RSQ-121: Спътник по една свръхсекретна програма на Агенция НеСъществуваща.
S2 — Shut the fuck up and sit the fuck down: С2 — спри шибаната си уста и седни на шибания си задник.
SAC — Special Agent in Charge: Специален Агент Командир. Местната голяма работа на ФБР (прекалено често това са путкогъзи канцеларисти).
SATCOM — SATellite COMmunications: Спътникови комуникации.
SEAL — SEa, Air-Land: Тюлен, воин от военноморските сили. Скачащ, стрелящ, мародерстващ косматогъз жабок, който дава пет фъшкии. Съкращението значи Sleep, Eat, And Live it UP (Спи, яж и си живей живота).
Shit-for-brains: лайнян мозък, отнася се за всеки лайномозъчен тънкохуест задник с гноясали топки от Националната следствена служба.
SNAFU — Situation Normal, All Fucked Up: СНВО — Ситуация Нормална, Всичко е Осрано.
SOAUS — Special Operations Association of the United States: Американска асоциация на бойците от специалните операции. Търговска група за бойци диверсанти и нещастни мераклии да бъдат такива.
SOCOM — Special Operations COMmand: Командване на специалните операции, разположено във военновъздушна база Макдил в Тампа, Флорида.
SOF — Special Operations Force: Сили за специалните операции.
SOS — Sack Of Shits: Торба с лайна.
SpecWarrior: Боец диверсант. Човек, който дава пет фъшкии.
SUC: Марчинкоговор за Smart, Unpredictable and Cunning — Хитър, Непредсказуем и Лукав.
Tabun: Табун. Смъртоносен и неоставящ следи нервнопаралитичен газ.
TARFU — Things Are Really Fucked Up: НСНО — Нещата са наистина осрани.
TIQ — Tango in Question: ВТ — Въпросното танго.
TTS: Марчинкоговор за ІTap ’em, Tie ’em, Stash ’emІ — Фрасни ги, вържи ги, скрий ги.
UGS — Unmanned Ground Sensors: Автономни наземни сензори. Полезни за задействане на противопехотни мини и други.
UNODIR — UNless Otherwise DIRected: Ако няма други указания. Така действа Марчинко, когато е заобиколен от смотани офицери.
VDL — Versatile, Dangerous, and Lethaclass="underline" Универсален, опасен и смъртоносен.
WTF — What The Fuck: Какво толкова, мамицата му (КТММ).
Zulu: Кодова дума за часовото време по Гринуич, използвана при официалните военни комуникации.
Zulu-5-Oscar: Учения по бягство и убягване от плен, при което водолазите се опитват да поставят бомби-макети на Военноморските сили, докато екипажите на съдовете се опитват да ги заловят в процес на bombus interruptus135.
135
Игра на думи — от латинското