01.27 (22.27 по Гринвичу)
Грузовое судно «Йюдюки Мару», ходовая рубка.
Заняв позицию по сторонам, Мёрдок и Маккензи выждали, пока отдельные выстрелы не слились в сплошной грохот, приковав внимание тех, кто находился на мостике. Мёрдок ворвался на мостик первым, сразив очередью онемевшего от ужаса иранского солдата. За ним влетел Маккензи, и тут же уши заложило от грохота его М60.
За окнами рубки ночь осветилась пожаром на палубе «Йюдюки Мару» и еще одним, гораздо ярче — где-то слева на фоне огромных желто-оранжевых языков пламени чернел силуэт сторожевого корабля.
Мёрдок не мог себе позволить любоваться зрелищем. Он повернулся налево и снял еще одного иранца у стола с телетайпами, потом вернулся прикрыть Мака. Трое иранских морских офицеров — один с золотыми позументами на белоснежной форме — пытались укрыться от кинжального огня пулемета Маккензи. Один... другой... третий... Еще один офицер потянулся к кобуре, очередь тотчас срезала и его.
— Уиу! Рок-н-ролл! — завопил Маккензи во внезапно обрушившейся тишине: он наконец оторвал палец от спускового крючка. — Вот это, я понимаю, игра!
— Да, оглушит кого угодно, — согласился Мёрдок, осматривая тела офицеров. — Поосторожнее с этой штуковиной, ладно? Нам еще выводить это корыто из... ого!
Мёрдок замер, прицелившись в силуэт человека, одиноко стоящего на правом крыле мостика. В руках у того был пистолет, но он держал его как-то странно, дулом в небо. Может, парень просто не успел прицелиться... или пытается сдаться. Это японец, значит, «Охтори». Еще один пленный танго будет классным подарком ребятам из разведки.
— Спокойно, парень, — крикнул Мёрдок. — Брось оружие. А... буки о сутеро! Брось оружие!
— А ну брось! — присоединился Маккензи; голос его казался таким же громким, как пальба секунду назад. — Ну!
Японский террорист мгновение колебался, покачивая стволом пистолета над головой. Неожиданно он приставил дуло к правому виску и нажал на спуск. Треснул выстрел, голова дернулась к левому плечу, и тут же левая сторона черепа как бы опала под мокрой шапкой растрепанных волос. Пистолет упал за борт; террорист опустился на колени, потом распластался на палубе.
— Вот сукин сын, — произнес Сойка, подходя к Мёрдоку. — Он что, псих?
— Хуже, — ответил Мёрдок. — Он хотел умереть за свое дело. С такими воевать труднее всего.
— Ладно, уж лучше он, чем мы, — подытожил Маккензи. — Пошли, удостоверимся, что остальные поступят так же. Идем, Сойка. Поможешь мне водрузить этого поросенка.
Вдвоем они установили М60 в выбитом окне рубки. Пламя на палубе поутихло, теперь можно было разглядеть разбросанные повсюду трупы. Газ из баллонов выгорел, догорали лишь деревянные контейнеры, но света хватало, чтобы палуба просматривалась как на ладони. Иранский солдат выстрелил в сторону мостика; пуля ушла выше. Маккензи ответил очередью, швырнувшей того за борт. С берега по кораблю стреляли, но вслепую, не причиняя вреда.
Вот уже второй раз за последние дни Мёрдок уселся за компьютер, набирая команду. Тот снова откликнулся набором иероглифов: кто-то недавно работал с ним, пытаясь снять блокировку трюмов. Переключив его на английский, Мёрдок быстро пробежал взглядом символы и меню на экране монитора. Отлично. Его пароль на месте, и трюмы никто не открывал.
Он позволил себе один-единственный вздох облегчения. Операция неизмеримо осложнилась бы, проникни эти ублюдки в трюм.
Мёрдок щелкнул «Моторолой».
— Проф! Это Мёрдок!
— Слышу, Эл-Ти, — ответил голос Хиггинса. — Мы все настроили, готовы передавать.
— Приглашай их, — сказал Мёрдок. — Передай: груз в целости.
— Понял! Передаю!
Лейтенант посмотрел в распахнутую дверь — там на расстеленном брезенте лежал без сознания Уилсон.
— Да, еще передай, нам нужно эвакуировать раненого.
— Есть, Эл-Ти!
— Клинок!
— Здесь, Эл-Ти!
— Где это «здесь»?
— На корме, Эл-Ти. С Профом.
— Спускайся в машинное отделение. Встретитесь там с Маком. Проверьте машины. Можем ли мы поставить судно под пары?
— Понял, Эл-Ти. Иду.
— Мак, слышал?
— Все понял, Шкипер, — техасец нехотя передал свой М60 Хольту, который оказал посильную помощь раненому Чаккеру. До прихода в Котики Роселли служил мотористом, а Маккензи — старшим механиком. Если им и удастся выйти из порта своим ходом, то только с помощью этих двоих.
— Сойка?
— Я, Эл-Ти!
— Побереги пулемет для Мака. Хольт, идешь со мной. Надо проверить состояние судна, прежде чем выходить.
— Есть, Шкипер!
Теперь им предстояло на славу потрудиться.
01.30 (22.30 по Гринвичу)
Заправочный пирс.
Гавань Бендер-Э Аббас.
Док осторожно выглядывал из-за ящиков в сторону ярко освещенной площадки перед рядом мастерских и складов. Рядом опустился Кобурн с лицом, перемазанным кровью с гримом пополам.
— Что скажешь, Док?
— Не нравится мне это, капитан. Слишком открыто.
За их спиной рвануло еще раз. Заправочный пирс продолжал пылать, ярко освещая порт. Гасить пожар сбежались сотни иранцев. Док с Кобурном пропустили пожарные машины и солдат, схоронившись за горой бетонных труб, по возможности стараясь убраться подальше.
Теперь они удалились от воды уже на восемьдесят ярдов, однако от причала с «Йюдюки Мару» их отделяло сотни две. В просвет между пакгаузами Док видел переднюю часть японского судна. Пожар на его палубе, похоже, стихал.
Черт! Корабль, к сожалению, слишком далеко, вне досягаемости их раций. Каждый раз, как только Док пытался выйти на связь, он не слышал ничего, кроме помех.
Тут Кобурн молча указал на стоянку военных машин перед складом. Похоже, их никто не охранял.
— Вот и транспорт.
— М-да, — голос Дока прозвучал не слишком уверенно.
— Нам надо добраться до причала «Мару», — пояснил Кобурн. — На джипе можно разъезжать по порту как свои.
— Ага. И нас пристрелят наши же ребята, приняв за иранскую кавалерию, — все же Доку пришлось согласиться, что на машине они доберутся до места быстрее, чем на своих двоих. К тому же, хоть он и не сообщал этого своему пациенту, Кобурн находился не в лучшем виде. Первую помощь при отравлении Док оказал, сняв маску и регенератор, но капитан мог получить и скрытые повреждения, а выявить их на месте Эллсуорт не мог. Для этого требовалось оборудование лазарета — точнее, госпиталя — на борту «Нассау».
Но прежде пациента следовало туда доставить.
— О'кей, — согласился он наконец. — Попробуем.
Стараясь держаться в тени, Эллсуорт с Кобурном обогнули площадку и вышли к стоянке. Док выбрал машину — джип явно американского производства, сунул Кобурну свой автомат и уселся за руль.
— А ключи? — спросил Кобурн.
— Зачем? — удивился Док. Вытащив нож, он рукояткой разбил пластмассовый кожух блока зажигания, перерезал пару проводков и закоротил концы. Двигатель чихнул и завелся.
Кобурн скептически наблюдал за этой операцией, занявшей не больше пяти секунд.
— Если верить твоему личному делу, Док, ты же сельский парень.
— Он самый и есть. Простецкий сельский парень...
— ...пытающийся выжить в бессердечном большом городе, — покачал головой Кобурн. — Где-то я это уже слышал. Напомни мне только, чтобы я не пускал тебя в свою машину.
Док врубил передачу и вырулил со стоянки.
— Обижаете, капитан, я сама простота. Мне не то, что машину, вы мне можете доверить все свои деньги, свою девушку...
— Ну да, в тебе простоты что в гремучей змее. Не знаю, стоит ли мне... берегись!
Они увидели опасность одновременно: цепочка иранских солдат пробиралась по галерее на стене массивного бетонного сооружения — судя по всему, сухого дока. Вместо того чтобы притормозить, он прибавил скорости.
— Не беспокойтесь, капитан. Мы же сами теперь иранцы, вы что, забыли? Мы же в машине официального ихнего иранского правительства...