Появился Димка в конце октября. Примчался среди ночи. Панин долго и цветисто извинялся перед Мариной, она едва успела собрать им термос и сумку с едой в дорогу, и прямо от Почтамта, с нулевой версты, они рванули в Москву на панинской «ниве».
В ту ночь трасса словно вымерла, и даже гаишники куда-то попрятались. Они пролетели свои 750 км, останавливаясь только на заправках, и молчали всю дорогу.
На задворках какого-то рынка, поплутав среди фургонов и складов, они увидели на голой стене небрежную надпись «шашлык» — и неровную стрелку рядом.
Панин уверенно направился к угловому столику, где сидели двое. В другом углу шашлычной четверо азербайджанцев сдвинули три стола. В воздухе густо слоился табачный дым.
Двое за угловым столиком были друзьями панинских друзей. Им тоже предложили работу в известном направлении. Работу, о которой нельзя будет рассказывать даже внукам. Которую никто, кроме них, не сделает. И за которую им даже не заплатят ничего, кроме капитанского жалования.
Двое за угловым столиком обернулись и встали, бесшумно отодвигая стулья.
— С прибытием, — протянул руку скуластый, с раскосыми глазами. — Будем знакомы. Капитан Андреев.
— Капитан Мустафаев, — улыбнулся смуглый восточный красавец.
— Капитан Ковальский, — представился Панин.
— Капитан Зубов, — назвал себя полковник Клейн.
Примечания
1
Йолдаш — (азерб.) — товарищ
(обратно)2
Баш уста — (азерб) «есть!», «слушаюсь!»
(обратно)3
ВВ — взрывчатое вещество
(обратно)4
«мирняк» — мирное население
(обратно)5
«двухсотый» или «021» — убитый.
(обратно)6
Документ подлинный
(обратно)7
Джыз-быз — мясное блюдо
(обратно)8
названия улиц и районов Баку
(обратно)9
Киши — «мужчина», разговорная форма обращения..
(обратно)10
медресе — духовное мусульманское учебное заведение
(обратно)11
ДГБ — дудаевский «департамент госбезопасности»
(обратно)12
ваишник — регулировщик ВАИ — Военной Автоинспекции
(обратно)13
«винторез» — бесшумная снайперская винтовка
(обратно)14
«под планом» — накурились анаши
(обратно)15
«it works» — это работает (англ.)
(обратно)16
салабон, салага — презрительное название молодых солдат
(обратно)17
табачная фабрика имени Урицкого
(обратно)18
документ подлинный
(обратно)19
ЗакВО — Закавказский военный округ
(обратно)20
сол (азерб.) — зд. «Левой!»
(обратно)21
марка швейцарских часов
(обратно)22
«Набат» — одно из антитеррористических подразделений КГБ СССР.
(обратно)23
фургон для перевозки заключенных
(обратно)24
«пак» — пакистанец