Выбрать главу

— А где моя сумка? — поинтересовалась она.

Окружающие переглянулись и почему-то посмотрели на Джека.

— Ее ищут, — отозвался тот. — Думаю, к концу нашего разговора найдут.

Глэдис кивнула и снова замолчала, удивленно глядя на присутствующих. А почему ее ни о чем не спрашивают?

— Глэдис, сколько было людей? — спросил Джек.

— Четыре. Двое вели под руки третьего, Один шел сбоку с фонариком.

— Куда они шли?

— К забору.

— Во что они были одеты?

— Которого вели — тот был в летной форме с белой рубашкой. Остальные — в темных спортивных костюмах и в темных шапочках.

— Они говорили что-нибудь?

— Да.

— Что именно?

— Не знаю, не слышала. Я была занята другим.

Финк побагровел. Джек невозмутимо перебросил зубочистку в другой угол рта и осведомился:

— Интересно, чем?

— Приводила себя в порядок. Там был один очень симпатичный блондин, похожий на Кристофера Уокена — ну, который в «Бэтмане», помнишь?., то есть сначала, пока он не убил этого, в форме, я думала, что он симпатичный, и хотела произвести на него хорошее впечатление…

— Не тараторь, давай по порядку, — теперь ее спрашивал только Джек, остальные лишь смотрели то на него, то на нее. — Ты что, видела их лица?

— Да, у них были фонарики. Два. Тот, что в форме, прислонился к забору, а блондин его все спрашивал: — «Где? Где?».

— Что — «Где?»

— Не знаю. А потом тот ответил, что два свертка хорошо спрятаны в здании аэропорта, а этот снова спрашивает: — «Где? Где?». А потом я подошла и спросила, не будут ли они так любезны подвезти меня домой.

— Ты… что?! — Джек почему-то выронил зубочистку и поперхнулся. Он что, тоже перестал ее понимать? Это что, заразно?

— Я спросила, не их ли машина стоит там на шоссе и не подвезут ли они меня домой.

— Четтерсон, на минутку! — неожиданно вмешался Финк.

Они снова вышли за дверь, прихватив фэбээровца, и отсутствовали минут пять. За это время Глэдис успела вспомнить одну важную деталь, о которой решила ни в коем случае никому не говорить, если не спросят.

Вернулись они, почему-то ухмыляясь — как всегда делают мужчины, услышав какую-то непристойность — и Джек продолжил:

— Ну, и как они восприняли твое появление?

— Очень удивились.

— А что было дальше?

— Этот, в форме, внезапно побежал, а блондин выхватил пистолет и начал стрелять. И второй противный тип со шрамом на морде тоже. И этот, в форме, упал. И они к нему побежали. А меня туда тоже повели.

— Кто?

Наконец-то она может выложить свою сенсацию!

— Женщина! — таинственным громким шепотом ответила Глэдис.

На этот раз они действительно заинтересовались — даже подошли поближе.

— Вы хотите сказать, что один из трех мужчин — женщина? — спросил фэбээровец. Вот идиот! Он что, считать не умеет? И как это мужчина может быть женщиной?!

— Нет, — медленно, снисходя к его недостаткам, объяснила Глэдис, — там было трое мужчин — в форме, блондин и противный со шрамом — и одна женщина.

— Почему вы думаете, что это была женщина? — не унимался фэбээровец.

— От нее пахло «Аб ово»! — с торжествующим видом объяснила Глэдис.

— Что?!

— «Аб ово» — это такие духи. В форме розовенького яичка, с пупочкой. Когда пупочку нажать, там крышечка и прыскалка.

Я сначала думала, что это моими пахнет, что они разлили, когда мою сумку потрошили, а потом вспомнила, что мои — то есть мамины — у мамы остались, и значит, это от нее пахло.

— А что было потом?

— А потом я ее лягнула и убежала. Блондин сказал противному, чтобы тот со мной без шума разобрался — что же мне было делать?

— Идти нормально, как все, через здание аэропорта, — вздохнул Джек.

Глэдис решила не обращать внимания на наглые провокации — она не будет ссориться с ним на людях.

— А когда блондин застрелил этого в форме? — спросил Финк.

— Меня к ним вели, а блондин опять начал спрашивать: — «Где? Где?». Тот что-то отвечал, но очень тихо, я не слышала — а этот наверняка слышал, прямо ухом чуть ему в рот не влез! Потом спросил: — «Это все?» — и выстрелил.

Вы их хорошо разглядели, мисс Делано?

— Женщину я не видела, а остальных разглядела.

— Вы не могли бы помочь нам составить их фоторобот? Сейчас мы вызовем художника…

— Сэр, на минутку, — в который раз прорезался Джек.

Они снова вышли, но на этот раз вернулись очень быстро.