Выбрать главу

193 ... "Adhuc sub judice lis est", как сказал Гораций. — Имеются в виду слова Горация из его "Науки поэзии" (77-78), ставшие крылатыми:

Quis tamen exiguos elegos emiserit auctor Grammatici certant, et adhuc sub judice lis est.

(Кто изобрел род элегий, в том спорят ученые люди,

Но и доныне их тяжба осталась еще нерешенной.)

Готическая часовня

... на которую я не хотел идти смотреть из-за стоявшей тогда сенегальской жары. — Сенегал — государство в Западной Африке, на побережье Атлантического океана; до провозглашения независимости (1960) — колония, входившая в состав Французской Западной Африки; ее захват французскими колониальными войсками начался в 1854 г. и продолжался более тридцати лет. Территория этой страны — равнинная, а климат — субэкваториальный, среднемесячные температуры от 23 до 28°, однако в период с ноября по апрель северо-восточный ветер (харматтан) нередко приносит сухой и жаркий воздух из Сахары, сопровождающийся пыльными бурями, и в это время дневные температуры там могут достигать 40°.

... Эта часовня принадлежала семейству Сан Флоридио. — Сан Фло-ридио — явно вымышленная фамилия.

... в период войн с испанскими арагонцами... — Здесь, возможно, имеются в виду народные восстания на Сицилии в XVI—XVII вв., направленные против испанского владычества; в частности, одно из них произошло в 1674 г. в Мессине: вначале поддержанное Людовиком XIV, оно было жестоко подавлено в 1678 г. и привело к массовым репрессиям.

196 ... такое несказанно порадовало бы славного герцога де Сен-Симона, если бы, дабы покарать нынешних грешников, Господь позволил ему вернуться на этот свет. — Сен-Симон, Луи де Рувруа, герцог де (1675—1755) — французский политический деятель; представитель старинной аристократической французской фамилии; автор знаменитых "Мемуаров", в которых он в подробностях, очень скрупулезно и талантливо описал жизнь при дворе короля Людовика XIV в период 1695—1715 гг. и время правления регента Филиппа Орлеанского (1715—1723), дал полную картину нравов, создал галерею живописных портретов основных исторических персонажей той эпохи; впервые его "Мемуары" (в неполном виде) были опубликованы в 1829—1830 гг.; первое их научное издание (в 20 томах) вышло в 1856 г.

197 ... Дамон и Пифий, эти античные образцовые друзья ... — Дамон и Пифий (в другом прочтении — Финтий) — философы пифагорейской школы эпохи Дионисия II, чьи имена стали синонимами братской дружбы и верности. Приговоренный к смерти Пифий испросил у тирана отсрочку для устройства своих дел, и Дамон согласился принять смерть вместо своего друга, если тот не вернется к назначенному сроку. Настал час казни, Пифий, задержанный в пути, не явился, и Дамону уже предстояло умереть, но в последний миг друг его прибыл. Дионисий, тронутый преданностью друзей, помиловал приговоренного, попросив разрешения стать третьим в их дружбе.

... по-братски убили бы друг друга, ни дать ни взять как Этеокл и Полиник. — Этеокл и Полиник — в греческой мифологии родные братья, сыновья Эдипа и его матери Иокасты, фиванской царицы. Когда им стало ясно, что они сыновья собственной бабки, братья потеряли всякое уважение к отцу и начали издеваться над ним. За это Эдип проклял их, предсказав, что они будут с оружием в руках делить наследство, пока не убьют друг друга. И тогда братья договорились править Фивами поочередно, по году каждый, но Этеокл отказался передать трон Полинику и изгнал его. Тот вернулся с войском, и в единоборстве у стен осажденного Полиником и защищаемого Этеоклом родного города оба брата погибли.

... его не разбудили ни серпент, ни орган, ни "De Profundis". — Серпент — духовой медный музыкальный инструмент змеевидной формы, басовый представитель корнетов; получил распространение в XVI—XIX в., использовался в церковных хорах и военных оркестрах; затем был вытеснен тромбоном.

"De Profundis" (лат. "Из бездн") — название христианской заупокойной молитвы на текст псалма 129; его начальные слова в православной Библии: "Из глубины взываю к тебе, Господи".

198 ... видя во сне, как княгиня ди М..., самая красивая женщина в Палермо, с глазу на глаз дает ему уроки плавания в прудах Фавориты ... — Фаворита — королевский парк на северной окраине Палермо, у подножия горы Пеллегрино; на его территории известный итальянский архитектор Джузеппе Марвулья (1729—1814) построил в 1790 г. т.н. Китайский дворец (Casina cinese), ставший резиденцией Фердинанда IV и Марии Каролины во время их вынужденного пребывания в Палермо после бегства из Неаполя.

... достал из жилетного кармана часы с боем, надавил на репетир ... — Репетир — дополнительное устройство в старинных карманных часах, отбивающее часы и минуты при нажатии кнопки, что позволяет определять время в темноте.

199 ... одним из тех героев, какие, подобно Нельсону, в пятнадцатилетием возрасте задают вопрос, что такое страх. — Нельсон, Горацио, лорд (1758—1805) — адмирал английского флота, выдающийся флотоводец, сыгравший важную роль в развитии военного морского искусства; одержал ряд побед над французскими и испанскими флотами; службу начал в 1771 г., в тринадцатилетнем возрасте; незаурядный военный талант сочетался у него с личной храбростью.

201 ... граф с деланным безразличием обмолвился, что он отправляется охотиться в Пантанелли. — Пантанелли — болотистая местность к западу от Большой гавани Сиракуз.

... в такое время в Сицилии не принято носиться по полям, если только Церера не превратила вас в ящерицу, как Стеллиона. — Стеллион (лат. Stellio) — название пятнистой ящерицы. Здесь имеется в виду превращенный в такую ящерицу персонаж одной из волшебных историй, рассказанных Овидием в его "Метаморфозах" (V, 438— 461). Безутешная Церера день и ночь искала свою пропавшую дочь Прозерпину и однажды, утомившись и испытывая жажду, постучала в дверь бедной хижины; старуха-хозяйка подала Церере чашу сладкого питья из поджаренных ячменных зерен, но, пока богиня жадно пила, над ней стал смеяться дерзкий мальчишка, и тогда, оскорбленная, она

Мальчика вдруг облила ячменем, в воде разведенным.

Пятна впитались в лицо; где были у дерзкого руки, —

Выросли ноги, и хвост к измененным прибавился членам.

И в невеликий размер, — чтобы силы вредить не имел он, — Сжался: в ящерку он превращен был, малого меньше.

От изумленной, в слезах, попытавшейся чуда коснуться Бабки бежал он и в норку ушел. Так и носит названье В изобличенье стыда, и в крапинках все его тело.

203 ... даже в античные времена охота была уделом преимущественно лю дей благородного происхождения, причем из самых знатных семейств, и свидетельство томуМелеагр, который был сыном Ойнея и царем Калидона; Геркулес, который был сыном Юпитера и Семелы, и, наконец, Аполлон, который был сыном Юпитера и Латоны ... — Мелеагр — в древнегреческой мифологии этолийский герой, сын царя

Ойнея и его супруги Алфеи, участник похода аргонавтов и главный персонаж охоты на чудовищного Калидонского вепря.

Ойней — царь Калидона, сын и преемник Порфаона; отец Мелеагра и Деяниры.

Калидон — город в Этолии, исторической области в Древней Греции.

Геракл (гр. Геркулес) был сыном Зевса и Алкмены, супруги Амфитриона.

Семела, фиванская царевна, дочь Кадма, была матерью бога Дионисия: она зачала его от Зевса и, испепеленная молниями, родила недоношенным.

Латона — см. примеч. к с. 175.

... прекрасно понимал, что бекасам, коростелям и чиркам далеко до змея Пифона, Немейского льва и Калидонского вепря ... — Пифон — в греческой мифологии чудовищный змей, который сторожил древнее прорицалище богини Геи в Дельфах и опустошал окрестности этого города, пожирая людей и скот; по велению богини Геры преследовал Латону, мать Аполлона, который убил его своими стрелами и основал в ознаменование этой победы храм в Дельфах. Немейский лев — см. примеч. к с. 170.