Выбрать главу

Бурхард послушался и долго смотрел на Энди, давая тем самым Энди тоже как следует его рассмотреть.

- Посмотрел. Теперь вы удовлетворены?

Феллоуз с Уилксом пошли вместе с Энди обратно, и парень уже не в силах был сдерживаться. Прямо посреди коридора он прошептал:

- Это он! Тот самый тип!

- Ладно, тише!

Они вышли и снова задвинули засов. Энди дрожал от возбуждения.

- Тот самый... Мужчина из того дома, который с бежевым "фордом". Как вы его нашли?

- Ты уверен? Ты абсолютно уверен?

- О, Господи... да ... Я хотел сказать... Конечно, я уверен. Готов поклясться на целой стопе библий. Я никогда бы не забыл его лицо.

- Сможешь присягнуть в этом и на суде?

- В любое время! Просто позвольте мне выступить перед судом, я присягну в любое время.

Отправив юношу домой, Уилкс хлопнул Феллоуза по спине.

- Ну, как вам это нравится, старина? Как теперь все это выглядит? Пора звонить Меррилу?

Сержант Горман склонил голову набок.

- Тс-с...Что это?

Они прислушались. Сквозь стальную дверь доносились вопли. Феллоуз отодвинул засов, они с Уилксом кинулись по коридору к камере Бурхарда. Тот, ухватившись за стальную решетку, вопил что было сил.

- Хватит! - рявкнул Феллоуз. - Успокойтесь, Бурхард. Завтра утром сможете поговорить со своим адвокатом.

- Послушайте, - взмолился Бурхард, - послушайте меня! Что это был за парень?

- Вы его не узнали?

- Кто это был? Я имею право знать!

Феллоуз покачал головой.

- Не знаю, какие вы имеете права, мистер Бурхард, ведь вы находитесь в предварительном заключении. Но, полагаю, можно и сказать. Это один из наших свидетелей, которые видели мужчину по фамилии Кэмпбелл.

- И он утверждает, что Кэмпбелл - это я?

- Он в этом клянется, если уж вы так хотите знать.

- Это неправда! Кто он? Где он меня якобы видел? С чего он взял, что я - Кэмпбелл?

- Он привозил вам продукты, мистер Бурхард. В пятницу тринадцатого числа прошлого месяца, если говорить точно. На Хейланд роуд, дом два.

Бурхард сжался.

- О, Боже мой!

- И вот ещё что, мистер. Ведите себя тихо.

- Послушайте! Послушайте, начальник! Я буду говорить.

Вызвали Эда Левиса, который должен был записывать показания, - он единственный умел стенографировать. Когда он прибыл, Клайда Бурхарда привели в кабинет начальника и посадили в конце стола за книжным шкафом. Уилкс с Левисом сели напротив него с узкой стороны, шеф - на другом конце, покачиваясь на стуле.

- Итак, мистер Бурхард, вы хотели дать показания...

Бурхард сглотнул слюну и облизал губы.

- Да, хочу. Прежде всего я хочу сказать, что невиновен. И это должно быть занесено в протокол.

- Хорошо, Левис это записал. Надеюсь, вы скажете ещё что-нибудь.

Бурхард кивнул.

- Я бы сказал, не все, что я рассказывал у себя дома, соответствует истине.

Никто ему не ответил. Он посмотрел в глаза, которые проницательно уставились на него.

- Ладно, я... Вы меня настолько застали врасплох, что я... - он похлопал себя по карманам. - В том пакете с моими вещами, которые вы отобрали, есть записная книжка. Я хотел бы, чтобы вы её посмотрели.

Феллоуз молча вышел и вернулся с опечатанным пакетом, который Горман запер было в сейф. Открыв его, он высыпал содержимое на стол.

- Вот она, - показал Бурхард на потертую дешевую записную книжку.

Феллоуз не стал сразу же её поднимать.

- Что это значит?

- Там мои записи. Я вам сказал, что их не вел, однако кое-что я все-таки записывал. Это полный перечень моих деловых визитов, с адресами.

Феллоуз все ещё до книжки не дотрагивался.

- И что это должно нам доказать?

- Прочтите, что там написано про пятницу, тринадцатое.

Шеф взял наконец в руки записную книжку, перелистал страницы и с непроницаемым лицом углубился в чтение. Потом положил книжку на стол и спросил:

- И что это доказывает?

- А вы не видите? - Хейланд роуд, дом два, Стокфорд.

- Вижу. И звездочка рядом.

- Ну как же вы не понимаете? Я был там с визитом. Поэтому меня и видел ваш парень - посыльный. Я был там и пытался продать этой женщине пылесос.

- И расплатились за продукты? Выходили из дома в одной рубашке, и ваша машина стояла на выезде? А когда вас про это распрашивали, вы лгали и говорили, что никогда там не были? И после этого мы должны вам верить?

- Это правда.

- Вы говорили мне, - не отставал Феллоуз, - что ваш метод продаж состоит в том, чтобы полностью охватывать какую-то местность. Этот же ваш визит был единственным, мистер Бурхард. В тот день это последняя запись, и после неё ничего нет. Я полагаю, вы внесли её позднее, чтобы обеспечить себе алиби.

- Я все могу вам объяснить, - в отчаянии взмолилися Бурхард. - Видите звездочку рядом? Знаете, что она означает?

- Нет.

- Значит, мы с ней договорились. Ну, вы понимаете...

Феллоуз помолчал, просматривая другие страницы.

- Я насчитал ещё четыре звездочки, мистер Бурхард. Вы хотите сказать, что с теми женщинами тоже договорились?

Бурхард кивнул.

- Но только я прошу, не надо, чтобы это попало в газеты. Эти женщины замужем.

Феллоуз захлопнул книжку и бросил её на стол.

- Пока, мистер Бурхард, я не вижу, чтобы вы что-то объяснили.

Бурхард растопырил пальцы.

- Смотрите, как все получилось. Вы пришли и спросили меня про этот дом и эту женщину, и я сказал, что её не знаю, потому что... О Боже, я же не мог допустить, чтобы всплыло, что некоторые женщины, которых я посещаю, ничего не имеют против небольшой любовной интрижки. У меня уже есть судимость, и потому когда меня спрашивают о какой-то женщине, особенно если она замужняя, я прикидываюсь дурачком. Вот и все.

А сказав, что я её не знаю, я должен был держаться этой версии до конца. И увязал все глубже. Короче говоря, я никогда бы в этом не признался, но вы хотите на меня навесить не мелочь, а убийство. Можете делать со мной что хотите за мои романы, но я не допущу, чтобы меня осудили за убийство. Я никогда бы ничего подобного не совершил.

- Я все ещё жду объяснения, - напомнил Феллоуз.

- Моя очередная поездка была в ту сторону, понимаете? Я раньше там не был, а район казался многообещающим. Первый дом, у которого я остановился, был этот самый, номер два, угловой. Я поставил машину, достал свой демонстрационный пылесос и направился ко входу в дом. Открыла мне эта женщина. Выглядела она отлично, не красавица, но привлекательная, с хорошей фигурой. Мне не хотелось бы, начальник, чтобы вы подумали, что я флиртую с каждой встречной. Но спустя некоторое время начинаешь угадывать, какая женщина имеет интерес к маленьким приключениям, а какая - нет. И скажу вам, такой интерес у неё был. Я не мог её осуждать - жить в такой глуши, одной... Вы мне сказали, что она была замужем, но тогда я бы так не подумал.

Собственно, мне и в голову не приходило, что она замужем - кольца она не носила. А так как она оказалась очень приветлива, даже рада меня видеть, вы не можете упрекнуть меня в том, что я сделал заход. Ну вот, я оказался как раз тем, кто ей был нужен. И скажу я вам, маленькой девочкой она вовсе не была. Она не хуже меня знала, чем это кончится. Мы с самого начала заговорили на одном языке, и было ясно, что не станем обсуждать достоинства пылесоса.

Итак, она достала бутылку, я снял пальто и галстук и решил расположиться по-домашнему. Ну, я хочу сказать, что она знала, к чему идет, раз принесла выпивку, а потом посмотрела в окно и сказала, чтобы я подогнал машину. Мол, нехорошо будет выглядеть, если машина коммивояжера задержится перед домом дольше чем на час. Если же я подгоню её к двери, машина будет как будто хозяйская.

Она сказала, что напротив живет очень любопытная особа, которая обязательно заметит мою машину и тут же сделает выводы.