Уилкс спустился с чердака.
- Там, наверху, ничего нет, Фред. Вообще ничего.
- Возьмите несколько человек, чтобы проверить дом на отпечатки пальцев. Я хочу, чтобы обследовали каждое помещение.
Уилкс удалился, Макфарлайн вместе с ним. Полицейский, который опустошал камин, подошел вместе с его содержимым. Шеф сказал:
- Это пойдет в лабораторию полиции штата, Хендерсон. Вы пометили пакет?
- Конечно, сэр.
- Ладно. Тогда возьмите новый, отправляйтесь в подвал и соберите там всю золу из котла. Она тоже пойдет в лабораторию.
Один из репортеров спросил:
- Как вы вообще её нашли?
- О похищенных договорах на аренду я вам уже рассказывал. Полагаю, единственной причиной похищения было изъятие бланка с чьей-то определенной подписью. Такое без причины не делают.
- И зовут этого человека Джон Кэмпбелл?
- Так, во всяком случае, говорит Рестлин. И больше мне пока сообщить вам нечего. Я буду вам очень признателен, если вы подождете снаружи, чтобы не уничтожить тут следы.
Он выпроводил их на замерзший и засохший газон. Ряд деревьев закрывал вид на Олд-Таун роад. По другую сторону дороги стоял густой лес. Напротив, по Хейланд роад тоже был лес, но в каких-нибудь ста ярдах по дороге виднелся большой белый дом.
Один из репортеров достал сигареты, но Феллоуз заметил:
- Я был бы вам весьма признателен, если бы вы здесь не курили. Пятеро наших сотрудников сейчас прочесывают сад, и мне бы не хотелось, чтобы они преподнесли мне ваш окурок в качестве вещественного доказательства. Это создаст ненужные проблемы.
Оставив репортеров, он прошел между санитарным автомобилем и шестью другими машинами, занимавшими подъезд и обочину дороги, и направился в дом напротив. На полпути он обернулся и посмотрел на бунгало, в котором обнаружил тело. Дом был белым, невзрачным, и очень уединенным. Эти особенности делали его идеальным местом преступления.
Репортеры забрались в свои машины, чтобы покурить и погреться, и палисадник перед домом опустел. Люди, копавшиеся в саду за домом, были скрыты за машинами, стоявшими в проезде. Феллоуз отвернулся и зашагал дальше.
Белая занавеска в одном из окон первого этажа шевельнулась, и когда он поднялся на веранду, какая-то женщина открыла ему дверь, едва он позвонил. На вид лет пятидесяти, седовласая, полная, в очках. Судя по надписи на почтовом ящике у дороги, фамилия её была Бэнкс, и первой начала она:
- Я вас слушаю.
Феллоуз, почтительно сняв шапку, представился и был приглашен в гостиную.
- Что там происходит, инспектор? - спросила женщина, закрывая дверь. Она явно не в силах была дольше сдерживать свое любопытство. - Все эти машины, все эти полицейские...
- Небольшое недоразумение с этими... как, кстати, их фамилия? спросил Феллоуз, продолжая стоять, пока женщина садилась в кресло - качалку так, чтобы иметь возможность смотреть через окно на улицу.
Он тоже сел у окна.
- Кэмпбеллы? - она удовлетворенно покачивалась. - Это меня не удивляет.
- Вы о них что-нибудь знаете?
- Немного, - скромно потупилась миссис Бэнкс. - Они не слишком общительны, да и я тоже занята своими собственными делами.
- Вы их когда-нибудь встречали, миссис Бэнкс?
- О да, разумеется. Мы с мистером Бэнксом заходили к ним пару недель назад, в воскресенье. Должна вам сказать, они не были слишком гостеприимны. Она прилично одевается, а по углам - пыль. Она подала нам чай. И предложила выпить. Вот такая женщина, - миссис Бэнкс качнулась сильнее, выразив этим свое неодобрение.
- Как она выглядит?
- Брюнетка. Красит губы. Знаете, такого сорта...
- На свете очень много женщин такого сорта, миссис Бэнкс. Этого нам недостаточно.
- Ну, я полагаю, её, пожалуй, можно назвать красивой.
- Какого она приблизительно возраста?
- Молодая, но не очень, точно определить не могу. Не слишком хорошо воспитана, я бы сказала.
- Вы были у них только раз?
- Мы с мистером Бэнксом сделали это только из вежливости, по соседски, как того требуют приличия, понимаете? Не могу сказать, что это доставило нам удовольствие. Она была не слишком гостеприимна и не ответила на наш визит. Когда мы пришли, у неё в волосах были бигуди. В воскресенье после обеда, представляете? На голове бело-голубой платок, сама в домашнем платье, но губы накрашены. Мы же были одеты соответственно случаю. Мы с мистером Бэнксом по воскресеньям никогда не одеваемся как попало, особенно если приходят с визитом соседи. Но для нее, похоже, это ничего не составляет. Спиртное она могла достать из каждого угла, но ей стоило большого труда отыскать чай.
- А мистер Кэмпбелл?
- Его не было дома. Уехал по делам, как она утверждала. Мы его так и не видели.
- А миссис Кэмпбелл вы ещё видели?
- Почти каждый раз, когда она выходила из дома, но это бывало не часто. А выходила она всегда для того, чтобы развесить белье в нижней части сада. Если бы не машины, стоящие в проезде, сад был бы и сейчас отсюда виден. Я подозреваю, что все покупки делал её муж. То есть, это она называла его мужем, но я заметила, что обручального кольца она не носила. Во всяком случае, машины у неё не было, а без машины тут податься некуда. Я это знаю, потому что у меня самой нет прав. Поэтому мы, женщины, живущие по этой дороге, и держимся по-соседски вместе, и я была с ней очень предупредительна, так как здесь может быть ужасно одиноко, если нет соседей, с которыми можно поболтать по телефону или навестить иногда. Но, я полагаю, она из тех, кто ценит уединение. По крайней мере, она даже не пыталась казаться приветливой.
Феллоуз поскреб подбородок и уже собрался было задать следующий вопрос о таинственной миссис Кэмпбелл, когда миссис Бэнкс вдруг привстала с качалки.
- Скажите, что там такое, инспектор?
Феллоуз, который сидел ближе к окну, повернул стул и отодвинул в сторону штору. Из-за машин показались санитары, они несли на носилках прикрытый простыней торс. Он выглядел, как груда постельного белья под туго натянутой льняной простыней. Кто не видел его раньше, ни за что бы не подумал, что это тело, и даже посмотрев на носилки, никто бы не предположил, что это тело взрослого человека.
Миссис Бэнкс поспешила к окну, чтобы посмотреть на процессию: впереди носилки, за ними доктор Макфарлайн и двое полицейских.
- О, Боже! Это ребенок! - вскрикнула она. - Они убили ребенка! Но это же санитарный автомобиль! А я подумала, это машина полиции.
- Произошел несчастный случай - сказал Феллоуз и из вежливости поднялся.
- Это было похищение, верно? - спросила женщина, не отрывая взгляда от окна.
- Мы пока не знаем, что случилось, миссис Бэнкс, - шеф переступил с ноги на ногу. Он понимал, что дальнейшие распросы бессмысленны, пока за окном такое зрелище, и потому терпеливо ждал, когда закроются двери санитарной машины и она скроется из виду.
- Ну, я такого никогда бы не подумала, - вздохнула миссис Бэнкс, отходя от окна.
Она вернулась в качалку, Феллоуз снова опустился на стул.
- А теперь поговорим о мистере Кэмпбелле.
- Да, верно, у него была машина, и весь день он отсутствовал. Вероятно, он уезжал очень рано утром, и по уикэндам тоже не бывал дома. Обычно он возвращался домой примерно в половине шестого, но потом сразу же опять уезжал. Затем часов в восемь приезжал снова, пару часов оставался дома и потом ещё раз уезжал, большей частью в половине одиннадцатого, а однажды уехал почти в одиннадцать, когда мы были уже в постели. Когда он в тот раз вернулся и вернулся ли вообще, не знаю, но утром, когда мы встали, его машины там не было.
- Во сколько это обычно бывало?
- В половине седьмого.
- И он отсутствовал каждый уикэнд?
- В тот уикэнд я его вообще не видела. Деловая поездка, утверждала его жена. Нечистые дела, - скажу я вам.