Выбрать главу

Несколько секунд спустя она прошла в гараж. Янк и Сэм горячились, обсуждая какую-то техническую проблему. Она терпеливо ждала, пока Сэм обернется и увидит ее. Наконец он повернулся, и Сюзанна внимательно посмотрела ему в лицо, надеясь найти в нем что-то новое — ведь их жизнь так круто изменилась с последней ночи. Он выглядел, как и прежде, но в течение нескольких секунд, пока он не заговорил, Сюзанне казалось, что он вспоминает эту их ночь.

— Сьюзи, Янк изобрел новую игру. Подойди сюда. Это что-то великолепное! Ты должна поиграть.

Сюзанну подгонять не пришлось; она подошла к нему и вскоре уже с азартом стреляла по носящимся на экране мишеням, а мужчины объясняли, что ей следует делать. Ее так захватила близость Сэма, что она почти не обращала внимания на Янка. Комментарии Янка были совершенно безличны и относились сугубо к игре. И хотя он в действительности обращался именно к Сюзанне, у нее было чувство, что он по-прежнему не замечает ее. Для Янка она была всего лишь парой рук, манипулирующих его драгоценной машиной.

— Не сюда, — командовал Янк. — Идите влево!

— Готово! — закричала она. — Я подбила одну!

— Будьте внимательны! Сейчас в вас попадут!

Она решила, что это действительно забавно, но не более того. Занятие для интеллекта всего на несколько часов. Ей непонятна была одержимость Сэма этой бесполезной игрушкой.

— Ну ладно, дай и я разок сгоняю, — сказал Сэм. Она нетерпеливо отмахнулась:

— Минуточку, дай мне сыграть еще раз.

Наконец Янк отобрал у них игру и принялся устранять какие-то неполадки в плате. Пока он работал, Сэм преподал ей небольшой урок по азам электроники, показав компоненты собираемого на одной плате компьютера: интегральные схемы, разноцветные резисторы, трубочки конденсаторов, мощный транзистор с теплоотводом. Он рассказывал о проблемах миниатюризации, рисовал перед ней картину будущего, когда современные крошечные микрочипы будут казаться большими и неуклюжими. Кое-что из этого ей уже было известно, остальное она слышала впервые. Это был восхитительный мир, ставший еще прекраснее благодаря красноречию Сэма.

Потом Янк попросил Сэма помочь, и она, некоторое время понаблюдав за их работой, неохотно вернулась в дом, чтобы позвонить в Фалькон-Хилл. Номер по-прежнему был занят, и после нескольких попыток Сюзанна решила, что трубку просто не положили на рычаг. Она подумала о баталиях отца с Пейджи и почувствовала щемящую тоску, представив жизнь без его любви. В некоторых семьях любовью одаривали безоглядно, в ее же семье было по-иному.

Сюзанна попробовала позвонить Кэлу, но тоже безрезультатно. В конце концов она уселась за стол и настрочила ему письмо, прося прощения за то, чего простить было нельзя.

Вошел Сэм и с порога объявил, что они идут на обед в китайский ресторан. Сюзанна уже собралась было просить его подождать, пока она переоденется, но вспомнила, что переодеваться не во что.

Когда они выходили через черный ход, она заметила «форд», остановившийся позади «дастера» Янка.

— Черт побери, — выругался Сэм.

— Что случилось? — Неужели Анджела Гэмбл воротилась раньше срока? Что она скажет матери Сэма?

Сэм не ответил. Вместо этого он двинулся к гаражу как человек, обремененный чрезвычайно трудной миссией. Сюзанна неохотно последовала за ним.

К облегчению Сюзанны, стоявшая перед верстаком женщина оказалась приблизительно одних с ней лет — определенно не настолько старая, чтобы быть матерью Сэма, хотя ее кримпленовая блузка и синяя юбка, дополненные неважным перманентом, делали ее старше своих лет. У нее была грушевидная фигура — узкие плечики, маленький бюст и пышные бедра. Кожа была великолепна — бледная, безупречно чистая, — однако на верхней губе пробивались едва заметные усики. Не здоровенные усы — так, чепуха, с которой стильная женщина ежемесячно справляется при помощи депилятора.

— …всех пищевых групп, Янк. Я оставила вам салат из трех сортов бобов — и что же, вы хоть до чего-нибудь дотронулись? Нет! Не съели ни единого кусочка. Почки — это же чудесный источник белков, а вы съели только шоколадное хрустящее печенье. Ладно, мистер, вот что я вам скажу: впредь не буду готовить для вас никакого шоколадного печенья. Нет уж, сэр, не буду до тех пор, пока вы не станете питаться как надо!

— Оставь его, Роберта.

Женщина была так поглощена нотацией, которую читала Янку, что не слышала, как они подошли, и при звуке голоса Сэма даже подпрыгнула. Сюзанна увидела, как ее лицо заливает румянец.

— Сэм, я… я не… То есть…

Сэм не торопясь направился к ней. Он приближался походкой кривоногого велосипедиста, с видом довольно устрашающим, и Сюзанна не стала осуждать Роберту за то, что та, попятившись, отступила на несколько шагов. Он продел большой палец в поясную петлю, и Сюзанна испытала примитивную сексуальную дрожь, словно это она оказалась в положении незадачливой Роберты.

— Должно быть, я недостаточно ясно выразился, когда несколько дней назад у нас с тобой был небольшой разговор, — сказал Сэм.

— Нет, Сэм. Я… я просто зашла на минутку.

— Я не хочу, чтобы ты здесь околачивалась, Роберта. Мне не нравится, как ты его пилишь.

Роберта попыталась собраться с духом.

— Я могу приходить сюда когда заблагорассудится. Янк любит, когда я здесь бываю. Правда, Янк?

Янк взял моток припоя и склонился над печатной платой. Сэм оперся о верстак.

— Еще раз повторяю, держись отсюда подальше. Если Янку нравится с тобой спать, это его дело, но не появляйся здесь, когда он работает!

Роберта посмотрела на Сэма, явно силясь собраться с духом и поспорить, но стало очевидно, что ей это не удастся. Сюзанна с тревогой увидела, что у женщины задрожал подбородок. Она ненавидела неприятные сцены и решила положить этому инциденту конец.

— Привет, меня зовут Сюзанна. — Фамилия Фальконеров была слишком хорошо известна, и она инстинктивно не назвала ее.

Женщина, явно обрадованная этой неожиданной поддержкой, подошла к ней и с неуклюжей поспешностью ответила на приветствие:

— Роберта Пестакола. Как пепси-кола, только «песта».

— Вы итальянка?

Роберта кивнула:

— По обеим линиям, а не по одной, как Сэм.

До этого Сюзанна и не подозревала, что Сэм — итальянец.

— Я приятельница Янка, — продолжила Роберта. — Фактически мы обручены.

Она поведала Сюзанне, что работает диетологом в больнице, что ее хобби — керамика. Затем сделала паузу, очевидно, ожидая, что Сюзанна выдаст аналогичную информацию о себе и своих взаимоотношениях с Сэмом.

— Это просто замечательно, — только и ответила Сюзанна. Выступив вперед, Сэм взял Роберту за руку:

— Роберта, я провожу тебя до автомобиля. Наверняка у тебя есть какие-то пищевые группы, которые нуждаются в балансировке.

Роберта, резко выдернув руку, ухватилась за край верстака — не столько из-за желания остаться, как показалось Сюзанне, сколько от неприятной перспективы остаться наедине с Сэмом. И вновь ее страдание пробудило в Сюзанне сочувствие.

— Я пройдусь с вами до машины.

Но Сэм и в мыслях этого не допускал.

— Отстань, Сюзанна. Нам с Робертой нужно потолковать кое о чем наедине.

Сквозь напряженное молчание прорвался мягкий голос:

— Роберта, возьми-ка этот аварийный фонарь, хорошо? — Подняв голову, Янк несколько раз моргнул, словно пробуждаясь от долгого сна. — Держи его так, чтобы я мог видеть, что делаю.

Роберта с готовностью бросилась вперед и взяла фонарь.

Сэм неодобрительно посмотрел на Янка и вновь переключил внимание на Роберту.

— Кончай к нему приставать. Я серьезно говорю, Роберта. У нас заказ на несколько плат, и Янк должен выловить последние недоделки. Я не хочу, чтобы ты была здесь, когда я вернусь.

Сэм вышел из гаража, и Сюзанна последовала за ним.

— Господи, — сказал он. — В жизни не видывал худшего вида сексуального безрассудства.

Сюзанна не поняла, говорит он о Янке или о Роберте, поскольку для нее каждый из них был далеко не подарком.