Выбрать главу

— Три дни преди сеанса.

— Значи и преди да е бил отвлечен… Кой знае, може точно това да е била причината: страхът от отвличането. Защита на поколението — най-древният инстинкт в човешкото сърце!

— Но едно дете може да бъде преместено на друго място — възрази Дойл. — Това, което казваш, ми се струва прекалено рационално за причина. А моето усещане е по-скоро, че това е работа на някой напълно побъркан.

— Или който е бил доведен до това състояние.

Спаркс мрачно оглеждаше необятната стена. Две остри изсвирвания отдясно привлякоха вниманието му.

— Това е Бари — каза той, спринтира нататък и подвикна през рамо към по-трудноподвижния си спътник: — Хайде, Дойл, не се тътри!

Дойл послушно се затича след него, зави на ъгъла наляво и видя Бари, който им махаше изправен до каретата от половин миля разстояние — някъде по средата на видимата част на стената. Дойл се напъна да настигне Спаркс, така че когато се изправи до двамата, беше останал без дъх.

Бари ги бе извикал при изсечен в стената груб проход, висок една глава над среден човешки ръст и поне два пъти по-широк. Земята, предимно от външната страна на стената, бе посипана с трески насечено дърво. Наблизо беше захвърлена секира. Надзърнаха през дупката и видяха само конюшнята и издигащата се над нея сграда. Нямаше и следа от човешка душа.

— Завърши огледа на стената, Бари — заповяда Спаркс. — Макар че отсега мога да предскажа, че това тук е единствената ни възможност да проникнем вътре.

Бари скочи на каретата и продължи обхода си.

— Някой е изсякъл път, за да влезе, а не за да излезе — отбеляза Дойл, разглеждайки ръба на дупката.

— И то след като вече е била издигната.

Дойл кимна в знак на съгласие.

— И кой все пак е бил този човек? Враг или приятел?

— Ако съдим по желанието им да се скрият зад стената, по-вероятно става дума за първото, а?

Вътре нищо не помръдваше, но те останаха където си бяха, сякаш между тях и самото имение имаше невидима стена, точно толкова здрава, колкото и дървената бариера. След малко пристигна Бари и потвърди, че този „вход“ е действително единственият.

— Да погледнем за какво става дума, какво ще кажеш? — подметна някак между другото Спаркс.

— След теб, Джек — отговори Дойл.

Спаркс инструктира Бари да остане при конете, изтегли тънкото острие на рапирата си от бастуна и прекрачи през отвора. Дойл извади револвера си и го последва. Тръгнаха да обикалят сградата, придържайки се по-близо до стената. Сега вече се виждаше, че по-голямата част от работата е била свършена отвътре. Виждаха се захвърлени стълби и натрупани на камари неизползвани дървета. Бали слама лежаха разхвърляни около ями с размита, но вече засъхнала глина. Стената се издигаше на петдесетина метра от фасадата на сградата, но отзад, където и самата постройка загубваше правилната си форма, на места се приближаваше до три-четири метра.

Теренът наоколо, който все още носеше следи от грижливо поддържане в близкото минало, сега представляваше печална картина на запуснатост. Декоративните храсти бяха изтръгнати от корен, търкаляха се съборени статуи, тревата беше изпотъпкана. Част от стената минаваше през руините на прелестна градина с подрязани в причудливи форми ниски дървета; странни останки от костеливи тела на животни стърчаха изпод стената, като че ли прерязани от колелата на влак. Площадка за детска игра беше напълно разрушена и посипана със смачкани играчки. Стар кон за езда лежеше върху купчина пясък, останал там, където бе паднал, и застинал в предсмъртна агония.

Прозорците на приземния етаж бяха обковани отвътре, а дъските бяха обвити със завесите. Тук-там бяха използвани плотовете на маси, а някъде дори и цели врати. Няколко от прозорците бяха счупени, а стъклата се бяха посипали вътре. Опитаха всички врати без изключение, но те бяха до една заключени и явно залостени.

— Да разгледаме конюшнята — предложи Спаркс.

Влязоха откъм помещенията за конярите. Нямаше никакви следи някой да се е опитвал да я запази — вратата зееше отворена. Лавици и закачалки бяха отрупани със седла и юзди. Отделението за жокеите беше подредено: леглата бяха оправени, личните вещи бяха прибрани или лежаха грижливо подредени на нощните шкафчета. Недоизядено парче баница с месо лежеше в чиния на масата в общата стая, а до чинията имаше чайник и чаша отдавна изстинал чай. В тази подреденост сред чудовищния хаос наоколо имаше нещо обезпокоително. Спаркс леко открехна скърцащата врата, която водеше към яслите за конете. Помещението изглеждаше празно.