Выбрать главу

"Нет, насколько я знаю. То есть, когда мы впервые вторглись в Ирак, было много страхов по поводу химического/био оружия, но Притчард в то время, вероятно, учился в средней школе. И насколько я знаю, это были просто страшилки. Одна команда была поражена каким-то веществом типа горчичного газа, но нигде поблизости от того места, где я работал. Что касается того, что эти два парня были вместе, ничего необычного".

"Хм, хорошо, продолжайте думать об этом и дайте мне знать, если что-нибудь придумаете. Это невероятно необычно. Как я уже сказал, здесь мы больше ничего не можем сделать, но когда вы вернетесь в штат, вам нужно будет пройти обследование, просто чтобы быть уверенным. Я почти завершил эту командировку. Это был долгий год, но в начале следующего месяца я вернусь в свою калифорнийскую клинику. Я хочу, чтобы вы приехали в Ла Джоллу и встретились со мной. Там есть несколько моих коллег, специализирующихся на исследованиях мозга, с которыми я хотел бы вас познакомить. У вас ведь не было помутнения зрения, головных болей, ничего подобного?".

"Нет, сэр", - солгал Риис, которому нужно было время подумать.

"Как насчет старшины Моралеса или лейтенанта Притчарда: они или кто-нибудь из ваших людей упоминали о каких-либо необычных головных болях?".

"Нет, но это не было бы чем-то необычным для этой команды. В "Команде" не принято жаловаться на такие вещи. Они считают, что это может вывести их из боя".

"Понятно", - задумчиво сказал доктор. "Мне жаль ваших людей. Я знаю, что это, наверное, мало что значит, но мне действительно жаль. Возвращайтесь домой в целости и сохранности, обнимите свою семью, похороните своих людей и запишитесь ко мне на прием, когда я вернусь. Берегите себя, Джеймс".

Риис вышел из медицинского центра, как человек, потерявший сознание. На самом деле, он уже ушел, занятый мыслями о семьях сыновей, мужей и отцов, чьи тела, или то, что от них осталось, укладывали в мешки, а затем в украшенные флагами гробы для их последнего путешествия домой.

ГЛАВА 5

Командование специальных военно-морских сил

Коронадо, Калифорния

Помощник постучал, прежде чем войти в кабинет адмирала Пилснера. "Сэр, офис министра обороны США на линии".

"Скажите Говарду, чтобы он вошел сюда, а потом соедините с ними", - жестко ответил адмирал.

"Да, сэр". Помощник скрылся за дверью.

Адвокат адмирала, капитан Леонард Говард, вошел без стука менее чем через тридцать секунд.

Телефон на столе адмирала зазвонил, и он нажал кнопку, чтобы включить громкую связь.

"Это адмирал Пилснер, вас ожидает секретарь".

"Спасибо, адмирал", - ответил неопознанный голос. "Секретарь Хартли сейчас будет с вами".

После почти пяти минут ожидания линия ожила.

"Добрый день, госпожа секретарь, чем могу быть полезен?" - бодро поприветствовал адмирал.

"Что, блядь, там произошло, адмирал?" - спросила разъяренная Лоррейн Хартли.

"Мэм, мы сделали все возможное, чтобы справиться с ситуацией, но, очевидно, мы не полностью выполнили свою миссию".

"Ваши усилия? Вы чертов адмирал ВАРКОМа, и это "ваше лучшее"?".

"Мадам министр, мы делаем все возможное, чтобы убрать это как можно скорее".

"Я теряю уверенность в вашей способности сделать это. Во-первых, я хочу, чтобы выжившие были связаны с расследованием там как можно дольше. Я не хочу, чтобы американская общественность влюбилась в этих парней во время медиа-бури вокруг похорон. Я хочу, чтобы они исчезли с глаз долой, из сердца вон, и чтобы ответственность легла на их плечи. Я хочу, чтобы этот командир был современным Кастером. Я хочу, чтобы обвинения против него были выдвинуты вчера".

Леонард Говард заговорил. "Мадам секретарь, это капитан Леонард Говард. Нам будет трудно предъявить командиру Риису обвинения по UCMJ, пока не будет проведено полное расследование".

"Вытащи свою голову из задницы, Говард! Найди, в чем его обвинить. У нас столько федеральных преступлений, что Департамент юстиции даже не может их всех сосчитать, а ты говоришь мне, что не можешь что-то придумать? Разве вы никогда не слышали фразу "покажите мне человека, и я покажу вам преступление"? Предъявите ему столько обвинений, сколько сможете, но не сажайте его в тюрьму; нам нужно, чтобы он был свободным человеком, чтобы все закончилось должным образом. Приведите все в порядок, джентльмены, или вы пожалеете, что вообще меня встретили". Оба мужчины услышали щелчок, и связь прервалась.

Пилснер посмотрел на своего помощника юриста. "Позвони Хорну как можно скорее. Нам нужен план до того, как эти люди вернутся на землю в Штатах. И скажи ребятам из NCIS, чтобы они усилили давление на Рииса".

ГЛАВА 6

Авиабаза Баграм

Баграм, Афганистан

Дни проходили медленно, пока Риис находился в Баграме. Его людей хоронили на глазах у их опустошенных семей, а Риис застрял на полпути через весь мир, не имея возможности посмотреть в глаза их женам, детям и родителям и заверить их, что он выяснит, что привело их в такую разрушительную засаду. Он знал, что будет распят WARCOM, и, насколько ему было известно, он это заслужил. Из-за него погибли все его люди - кардинальный грех боевого командира. И ради чего? Из-за какой-то цели, о которой они ни черта не знали? Добавьте сюда стресс, вызванный вероятной редкой опухолью мозга, и у Рииса пошла кругом голова. Его почти ежедневно вызывали для ответов на очередные вопросы головорезов из NCIS, и он продолжал отвечать на все вопросы о миссии, отказываясь отвечать на те, что касались его личной электронной почты. Вопросы от NCIS попахивали людьми, у которых есть своя цель. Отдельные предложения из электронных писем более чем пятнадцатилетней давности были извлечены, чтобы поддержать предвзятое мнение. Для Рииса было очевидно, что Морскую полицию не интересовало, что на самом деле произошло в ходе подготовки и выполнения задания. Они хотели свалить вину на Рииса и только на него. Это было жестоко, но он выдержал.