— Превышение скорости и нападение на сотрудника правоохранительных органов. Нехорошо.
Она, заикаясь, отступила на шаг, прижав руку к груди.
— Что? — выдохнула она. — Нападение?
— Именно.
— Но…
— Офицер Парноу, не возражаете, если я позаимствую ваши наручники? Я оставил свои в грузовике.
Женщина снова ахнула.
— Детектив, я не… — Он вышел из-за моей спины и подошел ко мне, говоря вполголоса. — Я не думаю, что нам нужно обвинять ее в нападении.
— Я согласна на штраф за превышение скорости. — Женщина подбежала к Терреллу так, словно он был ее новым лучшим другом. — Пожалуйста.
Я сдержал улыбку, стараясь сохранить хмурое выражение на лице.
— Я не знаю. Все выглядело ужасно серьезно, когда я подъехал.
— Иногда меня заносит, — сказала она мне, затем посмотрела на Террелла, яростно кивая. — Я ехала слишком быстро. Ты был прав.
Террелл посмотрел на меня, и я пожал плечами.
— Вам решать, офицер.
Он кивнул, снова поворачиваясь к женщине, которая теперь цеплялась за его руку.
— Мэм, если вы вернетесь в свою машину, я закончу со штрафом за превышение скорости. Тогда вы сможете отправиться своей дорогой.
— О, спасибо. — Она сжала его руку, а затем отпустила, избегая встречаться со мной взглядом, и поспешила обратно в свой «Олдс».
Когда ее водительская дверца захлопнулась, я усмехнулся.
— Вы бы предъявили ей обвинение? — спросил Террелл.
— Нет. Я просто хотел заткнуть ей рот.
Террелл ухмыльнулся.
— Умно.
Я пожал плечами и мотнул подбородком в сторону «Олдса».
— Отдай ей штраф и отправь ее восвояси.
— Да, сэр. — Он отнес свой планшет обратно к ее окошку, возвращая ей права и техпаспорт. Затем он выписал штраф за превышение скорости, и она с ревом помчалась прочь, выезжая со стоянки с осторожной поспешностью.
— Спасибо. — Террелл присоединился ко мне у своей патрульной машины и вздохнул. — Все вышло из-под контроля. Кажется, в последнее время со мной это часто случается.
— К сожалению, это часть нашей работы.
— Каждый раз? За целый месяц не было ни разу, чтобы я остановил нарушителя и не получил кучу дерьма. Вы думаете, я делаю что-то не так?
— Сомневаюсь. — Я похлопал его рукой по плечу. — Да ладно тебе. Я ненадолго отправлюсь с тобой в патрулирование.
Все его лицо просияло.
— Правда?
— Правда. Дай-ка я возьму свои ключи. — Я вернулся к своему грузовику, наклонился, чтобы выключить зажигание и достать ключи. Затем я взял с консоли свои солнцезащитные очки и пошел к патрульной машине.
Усаживаясь на пассажирское сиденье, я усмехнулся возбуждению Террелла. Его смуглое лицо расплылось в широкой белозубой улыбке, а пальцы забарабанили по рулю.
— Значит, в последнее время у тебя были трудные остановки? — спросил я, когда он выезжал с парковки.
— Да. — Его улыбка погасла. — Каким бы вежливым я ни был, все борются за штраф. Я расспросил пару других парней из патруля, но, похоже, ни у кого из них не было такой же проблемы.
Я не хотел быть тем, кто расскажет об этом парню, но его лицо, вероятно, было причиной того, что ему было так тяжело в последнее время. Не из-за цвета его кожи, а потому, что в двадцать с чем-то лет у Террелла Парноу было детское личико.
Круглые, пухлые щеки. Мягкие карие глаза. В нем не было ничего жесткого или угловатого. Добавьте к этому его невысокий рост и худощавое телосложение, и единственной пугающей вещью в парне был его пистолет.
Но если бы кто-то не вмешался, его уверенность продолжала бы пошатываться и только усугубляла ситуацию. Он либо уволится из полиции, либо кто-нибудь решит, что может зайти с ним слишком далеко.
— Послушай, Террелл. Здесь я буду с тобой откровенен. — Я снял солнцезащитные очки, чтобы он мог видеть мои глаза. — Ты ведешь тяжелую битву. Ты вдвое меньше большинства парней в патруле, и люди по умолчанию не будут воспринимать тебя всерьез. Ты должен найти способ быть напористым, но при этом не выглядеть придурком. Найди баланс между слабаком и мудаком. Понимаешь?
Террелл молчал. Радио включалось и выключалось, пока диспетчер звонил в другие машины, но парень не сказал ни слова.
Дерьмо. Это было слишком прямолинейно? Неужели я напугал его? Он должен был знать, что выглядит как подросток, верно? Я открыл рот, чтобы немного сбавить тон, но он заговорил первым.
— А что, если я отращу бороду?
Я ухмыльнулся.
— Это стоит того, чтобы попробовать.
— Спасибо, детектив. Я ценю вашу честность.
— Нет проблем. И можно просто Коул.
Он кивнул.
— Коул.
— Еще кое-что, — сказал я, когда мы проезжали мимо другой патрульной машины, двигавшейся в противоположном направлении. — Если другие парни из патруля говорят, что каждая остановка хороша, то они полны дерьма. На каждые четыре хорошие остановки у тебя будет одна плохая. Это нормально, мы все были там. Укрепи свою кожу и не позволяй плохим людям добраться до тебя.
— Хорошо. — Он кивнул. Несколько кварталов мы ехали молча, пока Террелл снова не заговорил. — Что я должен был сделать по-другому с этой женщиной?
Я потер подбородок, щетина была гуще, чем обычно, потому что я не брился этим утром.
— Если бы я был сегодня на твоем месте, я бы не выпустил ее из машины. Я бы не позволил ей ругаться на меня, и уж точно, черт возьми, не позволил бы ей прикоснуться ко мне. Но когда я был в твоем возрасте? Когда я был новичком? Я, наверное, поступил бы так же, как и ты. Я бы стоял там и сносил ее дерьмо до тех пор, пока она бы не выдохлась. Тогда я бы вручил ей билет, вернулся в свою патрульную машину и выпил пива, когда вернулся домой.
— Без шуток? — Его тело оживилось.
— Без шуток.
В течение следующего часа мы ехали по Бозмену, соблюдая относительную тишину. Я направлялся в ресторан Поппи на ранний обеденный перерыв, когда увидел Террелла, но этот час или два были важны для молодого патрульного. Итак, я ехал дальше, поражаясь тому, как сильно изменился мой родной город за эти годы.
Бозмен когда-то был маленьким студенческим горнолыжным городком, но за последние десять лет численность населения резко возросла. В эту горную долину стекались крупные магазины и сетевые рестораны. Строительство достигло небывало высокого уровня, поскольку строители заменили пшеничные поля жилыми комплексами и таунхаусами. Открытые участки были заполнены техническими центрами и офисными зданиями.
— Ты давно здесь живешь? — спросил я Террелла.
— Всего пару лет. Я приехал из Аризоны в Монтану, чтобы покататься на лыжах, а потом решил поступить в академию.
— Бозмен быстро меняется. Ничего этого здесь не было, когда я учился в старшей школе. — Я указал на новые здания по обе стороны улицы. Мы были на дальнем краю города, в нескольких милях от того места, где, как я помнил, был последний светофор, когда я был ребенком.
Террелл улыбнулся.
— Я слышал, мы, возможно, получим «Бест Бай» (прим. ред.: Бест Бай — американская компания, владеющая крупной сетью магазинов бытовой электроники и сопутствующих товаров. Крупнейший ретейлер потребительской бытовой электроники на рынке США и Канады).
Я нахмурился.
— Отлично. — Я мог бы прожить и без «Бест Бай».
Я скучал по ощущению родного города, которое когда-то чувствовал от Бозмена. В последние дни в продуктовом магазине я встречал все меньше и меньше знакомых лиц. Почти каждое утро я застревал в пробке. И прогулка по Мэйн-стрит, о которой я с нежностью вспоминал в детстве, теперь просто выводила меня из себя. Местные магазины частично утратили свою аутентичность, став слишком вычурными в попытке имитировать горнолыжные городки вроде Аспена или Брекенриджа.
Исчезло очарование маленького городка, и на смену ему пришел более высокий уровень преступности.
Бозмен становился таким же плохим, как гребаный большой город. Наркотики. Убийства. Мы даже наблюдали усиление влияния банд.
— Ого. Что за черт?
Я был вырван из своих мыслей, когда голова Террелла дернулась в сторону. Оранжевый «Шевроле блейзер» промчался мимо нас, двигаясь в противоположном направлении.