Знаток писаний сказал:
««Когда возвысился царь Вэнь, то простолюдины стали любить добро; когда возвысились [цари] Ю и Ли, то простолюдины стали любить насилие», — это произошло не оттого, что их природы были различны, а оттого, что нравы и обычаи сделали их такими. Следовательно, вот почему возвысились [основатели династий] Шан и Чжоу, вот почему погибли [дурные правители] Цзе и Чжоу. «[Цари] Тан и У достигли порядка не потому, что получили [под власть] простолюдинов, [соблюдающих долг, как] Бо-и; [цари] Цзе и Чжоу привели к смуте не потому, что получили [под власть] простолюдинов, [дурных, как разбойники] Чжи и Цяо. Поэтому порядок и смута не зависят от простолюдинов». Кун-цзы сказал: «Разбирая тяжбы, я подобен прочим людям; необходимо же сделать так, чтобы не было тяжб!» [Добиться, чтобы] не было тяжб, трудно; когда же есть тяжба, то разобрать ее легко. Ведь не устроив в ком-то основного, устраивать в нем второстепенное — вот что в древности называли «глупостью» и что ныне называют «умом»; исправлять беспорядок батогами и розгами из терновника, исправлять текст ножом [для выскабливания ошибок] и кистью [для письма, как это делают жестокие чиновники][2190], — вот что в древности называли «разбоем» и что ныне называют «достойным поведением»».
Сановник сказал:
«Если [нынешние] обычаи не те, что во времена Танского [Яо] и Юйского [Шуня], а [нынешнее] поколение не то, что люди вроде [добродетельного отшельника] Сюй Ю, то желать достигнуть устроения путем отмены законов — все равно что желать согнуть или выпрямить [дерево], не применяя «зажима для его выпрямления», топора и секиры. «Поэтому кто наводит порядок», не нуждается в «простолюдинах, которые были бы хороши сами по себе»; кто изготовляет колеса, не нуждается в "дереве, которое было бы изогнуто само по себе"[2191]. В прошлом люди того же сорта, что [разбойники] Ин Шао и Бо Чжэн, устраивали беспорядки в [государствах] Лян и Чу, такие [преступники], как Кунь Лу и Сюй Гу, повергли в смуту [жителей] Ци и Чжао, злодеи из страны к востоку от горы [Хуа] и [столичной области] внутри застав полагались на [своих] людей и опирались на [естественные] преграды. В это время не применить секиру и топор и не сокрушить их военной [силой], а приступить к выполнению норм поведения и осуществлению мирного цивилизующего начала было бы похоже на то, как бездарный лекарь хочет короткой каменной иглой для акупунктуры вылечить нарыв, или на то, как [мудрец] Кун Цю убеждал разбойника Чжи [последовать] нормам поведения[2192]».
Знаток писаний сказал:
«Если кто вредит строевому лесу, чтобы построить дома, это не хороший плотник; если кто вредит народу, разбойничает по отношению к нему и тем не менее хочет навести порядок, это не хороший чиновник. Поэтому [искусный мастер] Гуншу-цзы сообразовался с тем, к чему пригодно дерево, а совершенномудрый человек не «идет против природы простолюдинов». По этой причине редко используют «топор и секиру», «не применяют» наказаний, наносящих и не наносящих увечья, а когда установлен [путь] правления, то оказывается достигнуто духовное преображение. [Искусный врач] Бянь Цюэ «лечил [болезнь, пока она еще] в порах кожи», прерывая ненормальные, [вредные] дыхания, поэтому нарыв[2193] не мог образоваться. «Совершенномудрый человек занимается делом», пока еще [ничего] не произошло, поэтому истокам смуты неоткуда появиться. По этой причине камень для акупунктуры хранится, но не применяется, законы и указы изданы, но не используются. Кто выносит приговор за «то, что уже произошло», раскрывает то, что уже обнаружилось, — это «обычный человек»; кто улаживает то, что еще не оформилось, видит то, что еще не появилось, — это благородный муж[2194]».
2190
Ю ***, Ли *** — цари династии Чжоу; царь Ю (781-771 гг. до н.э.) был последним государем династии Западная Чжоу, который своим дурным и легкомысленным поведением привел ее к падению и был убит вторгшимися варварами. Царь Ли (878-841 или 828 гг. до н.э.), как и царь Ю, традиционно считался дурным, жестоким и легкомысленным правителем, вызвавшим восстание и вынужденным удалиться в изгнание (см. о них подробно [Сыма Цянь, пер. Вяткина и Таскина. Т. 1, с. 200-203, 197-199; Creel, 1970, с. 129, 240-241, 426, 438-439, 118, 236-238, 298, 301-302, 430-432]). В кавычках — не вполне точная цитата из «Мэн-цзы» (ср. [Мэн-цзы, с. 258: 11.6; Legge, Mencius, с. 401]). Анализ этого текста см. [Кроль, 1982а, с. 64-65]. Следующий отрывок в кавычках — неточная цитата из трактата «Шэнь-цзы ***», в одном из сохранившихся фрагментов которого сказано: «[Цари] Тан и У достигли порядка не потому, что получили [под власть] простолюдинов, [соблюдающих долг, как] Бо-и; [цари] Цзе и Чжоу привели к смуте не потому, что получили [под власть] простолюдинов, [дурных, как разбойники] Чжи и Цяо. Порядок и смута [среди] простолюдинов зависят от высшего, безопасность и опасность [для] государства зависят от правления» [ЯТЛ (ЦДБ), с. 623, примеч. 12]. Далее в кавычках — цитата из «Лунь юй» (ср. [Лунь юй, с. 136: 12.13; Legge, CA, с. 257]). После нее в трех изданиях «Янь те лунь» стоит уместный здесь по смыслу знак
2191
Сюй Ю *** — отшельник древности, по преданию отказавшийся от престола, который ему хотел передать Яо (см. о нем [Fung, 1964, с. 35-36, 127-128; Позднеева, 1967, с. 137, 168, 189, 267, 282, 285, 291, 301, 312; ШЦХЧКЧ, гл. 61, с. 6]; ср. [Watson, 1958, с. 187, 215, примеч. 103, с. 238, примеч. 16]). О выражении
2192
Сыма Цянь сообщает: «С тех пор как [Ван] Вэнь-шу (см. [Хуань Куань. Т. I, с. 340, примеч. 70 к гл. 10]) и другие стали наводить порядок жестокими [средствами], великие блюстители округов и их главные военные начальники, удельные правители и [чиновники, получающие жалованье в размере] 2000 мер
2193
Как отмечает Ван Пэй-чжэн, в «Да сюэ ***» сказано: «Любить то, что ненавидят [другие] люди, и ненавидеть то, что любят [другие] люди, — это называется идти против природы людей. Несчастье непременно постигнет его личность» [Legge, GL, с. 378: X, 17]. На этом рассуждении и основан текст Хуань Куаня (см. [Ван Пэй-чжэн, с. 213]). Об этом отрывке см. [Кроль, 1982а, с. 65]. В этом высказывании ощутима скрытая полемика с легистами. В «Хань Фэй-цзы» говорится: «Повелитель людей [должен быть достаточно] мудр, чтобы суметь понять, как навести порядок, [достаточно] суров, чтобы обязательно осуществить его. Поэтому, даже если он идет против [природы] простолюдинов, он непременно устанавливает свой порядок» [ХФЦ, гл. 18, с. 298]; ср. [Liao. Т. 1, с. 154-155]. «Топор и секиру» и «не применяют» — цитаты из речи «сановника»; в первом выражении порядок слов обратный (ср. гл. 59, с. 198 наст. изд.). «Лечил [болезнь, пока она еще] в порах кожи» — цитата из «Хань Фэй-цзы» (ср. [ХФЦ, гл. 21, с. 397; А.Иванов, с. 143; Liao. Т. 1, с. 215]). Вместо знака
2194
Первое предложение в кавычках — цитата из «Хуайнань-цзы» (ср. [ХНЦ, гл. 18, с. 166]). В древности было распространено изречение, впервые встречающееся у Цзя И, где следующим образом определялась разница между «нормами поведения (обрядами)» и «законом»: «Ум обычного человека способен увидеть то, что уже произошло, но не способен увидеть того, что произойдет в будущем. Ведь нормы поведения воспрещают [нарушения] до того, как те произойдут в будущем, а закон воспрещает [нарушения] после того, как те уже произошли. По этой причине легко увидеть, [зачем] применяется закон, но трудно понять, зачем появляются нормы поведения» [ХШБЧ, гл. 48, с. 3725]; ср. [Да Дай Ли цзи, гл. 46, с. 13]. Это же рассуждение в части, касающейся «норм поведения» и «закона», с небольшими вариациями приводит Сыма Цянь (см. [ШЦХЧКЧ, гл. 130, с. 25]; ср. [Watson, 1958, с. 52-53, 212, примеч. 73]). Оно легло в основу разделения на «обычных людей» (чиновников, решающих судебные дела) и «благородных мужей», которое вводит «знаток писаний»; в кавычках — цитаты из Цзя И.