І я старався.
Усі наступні дні присвятив військовим справам. Більшість людей Гіти пропонувала битися старим перевіреним способом: розсипатися невеликими загонами у фенах і завдавати швидких і несподіваних ударів. Я відразу відкинув цей план, нагримав на Утреда й решту тих, які наполягали. Ні, в нас є Тауер Вейк, вежа на острові серед озера, її не так просто захопити. І нам треба зосередити тут усі сили. Я заявив, що цілком зможу оборонити її від людей Ансельма. Звелів заготувати все до захисту, відновити у вежі ворота з міцних колод, обкути їх залізом, запасти харчів, зробити більше дротиків і стріл. Адже навіть якщо нам судилося загинути, все одно ще пустимо кров прибічникам клятого абата!
Утред був незадоволений моїм планом триматися за вежу. Так ми тільки притягатимемо сюди основні сили абата, твердив він. Адже люди Ансельма — добірні воїни. Навіщо ж нам спокушати долю, підставляючи себе під удар? Я гнівався, слухаючи його. Чого домагається цей простолюд? Невже думає, що я, шляхетний Хорса, побажаю, як в’юн, ховатися в очеретах серед боліт, а не прийму бою? Утред здивовано дивився на мене, казав, що радить вдатися до тактики Херварда, а його ж ніхто не порівнював із в’юном.
Леді Гіта інколи була присутня при наших суперечках. Вигляд мала спокійний і була на диво смілива, як людина, що ухвалила рішення і якій уже нема чого втрачати. Я захоплювався її витримкою. Оце жінка! Яких би синів вона мені понароджувала! Звісно, вона тендітна, тоненька, але в неї така сила духу, що народила б мені лише синів.
А лягти з нею в ліжко я хотів. Незважаючи на її тендітність, було в ній щось, і воно вабило мене так, як самотнє дерево притягає блискавку. Якась теплота, беззахисність… Врода. І де тільки я міг бачити її раніше? Ну ніяк не в обителі Святої Хільди, туди я ніколи не навідувався. А дарма. Внучка Херварда! Мені давно слід було зацікавитися нею. Досі я забрав би її, зробив своєю дружиною. І така дружина миттю прославила б мене.
Якось увечері я зійшов слідом за нею на оглядовий майданчик нагорі. Вона не чекала на мене, озирнулася так, ніби побоювалась. Я ж усміхався. Яка ж вона все-таки красуня! Підперезане вбрання підкреслило її тендітність, каптур був відкинутий, і волосся здавалося майже білим на тлі чорної тканини. Вона сторожко дивилася на мене, але не відштовхнула, коли я владно пригорнув її. Я б міг почуватися улещеним, якби вона не стояла, мов нежива, не зводячи з мене своїх величезних очей барви світлої криці… Чи срібла, якщо хочете.
— Зараз я залежу від вас, сере Хорсо, — мовила вона. — Але сподіваюся, ваша шляхетність і честь не дозволять вчинити зі мною зле.
Щось було в її голосі, якась сумна приреченість, від чого мій запал ніби згас. Тоді я вирішив сказати, що й на думці не маю збезчестити її.
— Коли все скінчиться, міледі, я заберу вас у свій бург Фелінг і зроблю там господинею.
Вона ніби посміхнулася, але в цій посмішці було більше суму, ніж веселощів.
— Але ж у вас уже є три господині, як мені відомо.
— До бісової мами! Я вижену їх, щойно ви ступите на мій поріг.
Вона в моїх руках була така тоненька, така беззахисна, що я відчув потяг. Провів рукою по її стегну, вигину талії, торкнувся грудей. Ого, а в цієї груди — те, що треба.
Але вона раптом відступила, вирвалася.
— Ви думаєте, що тепер будь-хто може робити зі мною що завгодно?
Я нічого не зрозумів. Про що вона? Адже я запропонував їй стати господинею Фелінга!
Довкола вежі густішав туман. Останнім часом помітно потеплішало й Тауер Вейк немовби вгрузав у цій білястій імлі. І ми з Гітою були немов удвох на зачарованому острові. Я і ця срібляста туманна фея, що й боялася мене, й була від мене залежна. Присягаюся Святим Дунстаном, до чогось це та зобов’язувало!
Але цієї миті на сходах позаду залунали кроки і з’явилася ця сучка Ейвота. Так і кинулася між нами.
— Згадайте про шляхетність, Хорсо з Фелінга! Перед вами леді, а не дівка з фенів.
Біс його вхопи! Та ця селянка мене зовсім не боялася. І це після того, як я мав її, як хотів!
— Ану відступися, голубонько. Я роблю міледі пропозицію, і вона майже згодна.
— Пропозицію! — пирхнула ця руда соромітниця. — Ось звільните її від Ансельма, а тоді й говоріть про одруження.
А Гіта, яка до цього була така покірлива у моїх руках, раптом схопилася за неї, попросила провести.
Я залишився на вежі. Вдарив кулаком по одному із зубців парапету, так, що відчув біль. Кров Водана! Вони що, забули, наскільки залежать від мене? Якщо ми викрутимося, Гіта просто зобов’язана прийняти від мене шлюбні браслети.