Однако в некоторых обстоятельствах само по себе лишение свободы не делает характер данного разбирательства уголовным, как, например, в случае задержания иностранного гражданина до его депортации (см. также 1.3).
Нередко карательными признаются и высокие денежные штрафы, цель которых — предотвращение новых правонарушений, как в деле «Лауко против Словакии» [Lauko v Slovakia][52]. Вместе с тем, в деле «Саяди и Винк против Бельгии» [Sayadi and Vinck v Belgium] Комитет по правам человека не приравнял к уголовному разбирательству замораживание активов лиц, обвиняемых в причастности к терроризму, невзирая на серьезность последствий таких санкций[53].
1.2 Определение терминов «права и обязанности в гражданском процессе» и «гражданские права и обязанности»
Пункт 1 статьи 14 МПГПП и пункт 1 статьи 6 ЕКПЧ применимы не только к уголовным разбирательствам, но также и к любому рассмотрению «прав и обязанностей в гражданском процессе» (МПГПП) или «гражданских прав и обязанностей» (ЕКПЧ) любого лица. Следует отметить наличие некоторых расхождений между терминологией МПГПП на различных языках в отношении понятия «гражданский процесс» (например, между английской формулировкой «suit at law» и французской — «droits et obligations de caractère civil»). Согласно статье 53 МПГПП, эти формулировки являются в равной степени аутентичными. Текст travaux préparatoires (франц. «подготовительные работы») к МПГПП не разрешает эти видимые несоответствия[54].
Как и в отношении толкования термина «уголовное» разбирательство (см. также 1.1), Европейский суд по правам человека подтвердил, что будет придавать выражениям ЕКПЧ автономное значение — т. е. автономное по отношению к определениям национального законодательства[55]. Любой иной подход мог бы привести к результатам, несовместимым с целями и задачами ЕКПЧ, поскольку тогда у государств появилась бы возможность обходить гарантии справедливого судебного разбирательства путем простой квалификации отдельных отраслей права как публичных или административных (тем самым выводя их из сферы действия статьи 6 ЕКПЧ)[56]. Поэтому «гражданская» квалификация того или иного права в смысле ЕКПЧ зависит не от ее правовой классификации в национальном законодательстве, а от материального содержания соответствующего права и его последствий[57].
Очевидно, что гарантии справедливого судебного разбирательства применимы к гражданским судебным процессам в рамках частного права — например, связанным с деликтными исками, с договорным, коммерческим или семейным правом. Следовательно, в случае спора между двумя частными лицами по поводу какого-либо права или обязательства, на такой спор несомненно распространяются гарантии пункта 1 статьи 14 МПГПП и пункта 1 статьи 6 ЕКПЧ. Проблемы возникают, когда имеет место спор между частными лицами и государством по поводу прав, которые отнесены национальным законодательством к сфере публичного или административного права. В прецедентном деле «Рингайзен против Австрии» [Ringeisen v Austria] Европейский суд по правам человека заключил, что:
«Не обязательно, чтобы обе стороны судебного разбирательства были частными лицами. Формулировки пункта 1 статьи 6 имеют более широкое значение; формулировка на французском языке — contestations sur (des) droits et obligations de caractère civil (споры о правах и обязанностях гражданского характера) — относится ко всем разбирательствам, результат которых имеет определяющее значение для прав и обязанностей частных лиц. Формулировка на английском языке — determination of… civil rights and obligations («определение… гражданских прав и обязанностей») — подтверждает это толкование»[58].
Соответственно, при выяснении, касается ли данное дело определения какого-либо гражданского права, решающее значение имеет «характер рассматриваемого права» (см. также 1.2.2)[59] или, иными словами, достаточно, чтобы результат данного разбирательства имел «решающее значение» для частных прав и обязанностей[60]. Для того, чтобы спор потенциально мог иметь такое решающее значение и был охвачен гарантиями справедливого разбирательства для гражданского процесса, недостаточно существования поверхностной связи с соответствующим правом или отдаленных последствий для рассматриваемого права. Гражданские права и обязанности должны быть объектом (или одним из объектов) спора (или, в терминологии Европейского суда, «оспаривания» (англ. œntestation))[61]. В своем решении по делу «Бентем против Нидерландов» [Benthem v the Netherlands][62] Европейский суд дал некоторые разъяснения, как следует понимать значение выражения «оспаривание» (contestation) и, в частности, что:
53
Sayadi and Vinck v Belgium, HRC Communication 1472/2006, UN Doc CCPR/C/94/D/1472/2006 (2008), para 10.11.
58
Ringeisen v Austria [1971] ECHR 2, para 94; См. также: König v Germany [1978] ECHR 3, para 90.
59
König v Germany [1978] ECHR 3, para 90; Benthem v the Netherlands [1985] ECHR 11, para 34.
60
Baraona v Portugal [1987] ECHR 13, para 42; Le Compte, Van Leuven and De Meyere v Belgium [1981] ECHR 3, para 46.