Выбрать главу

Молли отчаянно барахталась, отплевывая болотную жижу, набравшуюся в рот. Сэм смеялся от всей души, когда, откашливаясь и фыркая наподобие лошади, она показалась, встав на ноги, над болотом.

Вежливо отведя глаза в сторону, но по-прежнему ухмыляясь, он занимался распутыванием веревки на рогах быка, пока Молли выбиралась на сухую землю.

Она была в грязи с головы до ног. Только глаза, словно два огромных голубых блюдца, сверкали на чумазом лице.

— Вы находите все это весьма забавным, не так ли? — насупилась Молли.

От слоя грязи она чувствовала себя неуклюжей, неповоротливой и ей хотелось убить Сэма Бреннигана за его ухмылку!

Сэм перестал сматывать веревку и обернулся к ней. Под светлыми усами губы изгибались в откровенной улыбке. В глазах плясали веселые чертики.

— Да, мисс Джеймс, вы правы, я нахожу это весьма забавным.

— Ничего забавного здесь нет!

Она удрученно опустилась на землю, вытерла грязь с лица и целыми горстями стала соскребать со своей одежды влажное месиво. Потом Молли отжала темную жидкость из косы, и неожиданно для себя самой начала смеяться.

Сначала Молли просто усмехнулась, затем хихикнула и, наконец, расхохоталась во весь голос. Смех клокотал у нее в горле, сотрясая тело до тех пор, пока не заболели бока.

Сэм смеялся вместе с ней громко, искренне, не сдерживаясь.

— По крайней мере, вы вытащили своего быка, хотя и пришлось искупаться в болоте, — напомнил он ей о главном, помогая подняться.

Она сплюнула грязь, протерла глаза и снова рассмеялась.

— МЫ вытащили быка, мистер Бренниган. МЫ! Я ваша должница!

Молли оглядела себя.

— А сейчас, если вы меня извините, я спущусь к ручью и смою с себя эту болотную жижу.

Она повела с собой Эль Труэно и, подойдя к ручью, прямо в одежде вошла в воду. Окунувшись с головой, она позволила течению смыть с себя верхний слой грязи. Со вздохом облегчения вынырнув на поверхность, Молли снова ушла под воду.

Горный ручей не был глубок. Даже в середине вода доходила ей только до пояса. Она расплела тяжелую косу и легла на спину. Плавая, Молли предоставляла возможность прохладной воде вымыть ей волосы. Быстрое течение играло рыжими прядями. Молли наслаждалась ощущениями.

Уже ради удовольствия она окунулась еще несколько раз и, наконец, вышла на берег, очень довольная купанием.

— Боже мой, как хорошо, — сказала Молли Сэму, Бреннигану, чувствуя, что стала легче фунтов на десять, не менее.

Сэм ничего не ответил.

— Мне кажется, искупавшись в реке, я стала другим человеком, — добавила Молли.

Никакой ответной реплики для поддержания беседы со стороны Сэма по-прежнему не было слышно. Не последовало ответа и через минуту.

Молчание вынудило Молли поднять глаза на Сэма Бреннигана, и она обнаружила, что он уставился на нее, как умирающий с голода смотрит на жаркое. Взгляд его карих глаз, скорее даже дымчато-зеленых, нежели карих, какими они запомнились ей с прошлой встречи, вызвал у Молли дрожь от макушки до кончиков пальцев, сердце учащенно забилось, дышать стало труднее.

— Мистер Бренниган, — сказала она, подходя ближе и беспокоясь, все ли с ним в порядке, — вы хорошо себя чувствуете?

Сэм Бренниган вел с собой отчаянную борьбу. Он хотел заговорить, но не доверял своему голосу и опасался, что слова выдадут еще более, чем молчание, необычность его состояния.

Купающаяся Молли Джеймс, даже полностью одетая, была, возможно, самым чувственным выражением женственности, которое ему доводилось когда-либо видеть. Мокрая ткань бриджей прилипла к телу, обрисовав округлость бедер, рубашка натянулась на груди, под ней отчетливо выделялись темные круги сосков. Распущенные волосы струящимся каскадом ниспадали до талии. Огромные голубые глаза, обрамленные густыми ресницами, отражали свет ручья. Струйки воды, поблескивая на солнце, сбегали по щекам.

Сэм почувствовал напряжение в паху и желание овладеть девушкой прямо сейчас, здесь, на берегу ручья.

— Мистер Бренниган? — вновь произнес мягкий голос, в котором слышались нотки смятения.

Молли не знала, что и думать.

Сэм прочистил горло и отвернулся, твердо намереваясь привести в порядок свои чувства и сдержать нестерпимое желание.

— Прошу прощения, мисс Джеймс, — снова поворачиваясь к ней, извинился он, беря себя в руки. — Боюсь, мои мысли были далеки от ваших слов. Простите.

Слова давались ему с трудом.

— В это время года очень много работы у всех нас.

— Не могу не согласиться, и я вас прекрасно понимаю и хочу, чтобы вы знали, как высоко я ценю вашу помощь. Не думаю, что справилась бы без вас. Не сомневаюсь, Сатан вам также очень благодарен за спасение.

Сэм попытался удерживать взгляд на ее лице. Один беглый взор — и его самообладание улетучится, как будто и не было никогда у Сэма твердой воли.

— Я уверен, вы бы и сами справились, мисс Джеймс, — сказал он несколько сухо. — Мне пора возвращаться к своим делам.

Он вскочил на лошадь и подождал, пока девушка сядет на свою.

Подойдя к Эль Труэно, она, не касаясь стремени, взлетела в седло, оперевшись на луку седла, и победоносно взглянула на Сэма. Он выдавил улыбку.

Молли проказливо усмехнулась, явно довольная тем, что он оценил ее проворство.

— Это был трудный день, мистер Бренниган, — сказала она. — Еще раз спасибо!

Молли тронула поводья.

— Минутку, мисс Джеймс, — крикнул Сэм ей вдогонку.

Она остановилась.

— Это не мое дело, но рано или поздно ваша одежда станет причиной больших неприятностей. Я советую вам переодеться в симпатичное простенькое платье, иначе… гм… кто-нибудь однажды обязательно воспримет ваши бриджи… гм… как определенное приглашение, и может случиться, что один из ковбоев округи, с кем это произойдет, окажется еще менее сговорчивым, чем ваш бык.

Краска залила лицо Молли.

— Вы совершенно правы, мистер Бренниган, это не ваше дело! Но, к вашему сведению, я уверена, что большинство мужчин посчитают женщину более желанной именно в «симпатичном простеньком платьице», нежели покрытую грязью, потом и одетую в грубые бриджи.

Пришла очередь Сэма усмехнуться. Он оглядел округлые формы ее ягодиц поверх седла и высокую выпуклость груди.

— Это, мисс Джеймс, говорит о том, что вы можете прекрасно стрелять и знать, как делать петлю и бросать веревку, но вам еще чертовски много нужно узнать о мужчинах. До свидания, мисс Джеймс.

Он коснулся полей своей шляпы, развернул лошадь и направился прочь от Молли.

Весь обратный путь к себе на ранчо Сэм ехал, ухмыляясь.

Молли пригнала быка обратно в долину, хотя в этом и не было необходимости, Сатан нашел бы дорогу и сам. Он был чрезмерно счастлив высвободиться из болота и вернуться к своему гарему.

К тому времени, как Молли добралась до разбитого на день лагеря, ленч уже закончился и мужчины вернулись к работе, но Хоакин, заметив ее, направил свою кобылу ей навстречу.

Худое лицо мексиканца с его резкими чертами и высокими скулами по мере приближения все более расплывалось в усмешке:

— Я знал, что рано или поздно аппетит приведет тебя обратно, hija[3], — сказал он.

Хоакин частенько называл Молли дочкой.

— Я приберег для тебя немного мяса и сыра. Если ты собираешься мериться силами с Сатаном, лучше тебе перекусить.

Молли утолила голод.

— Спасибо, padrino[4], — сказала она.

Молли звала Хоакина крестным отцом. Они с Ангелиной практически вырастили ее. С Хоакином Молли проводила значительно больше времени, чем с родным отцом.

Vagero[5] Хоакин был старшим сыном одной из древнейших калифорнийских семей. Некогда Санчесы были богаты, но, после того как в Калифорнии нашли золото, жадные североамериканцы согнали семью Санчесов, как и сотни других семей, с их родной земли.

Судьи не слишком-то сочувственно относились к бедственному положению разорившихся людей и редко когда брались помочь, так что Санчесы, как и многие другие жители Калифорнии, остались без средств к существованию и вынуждены были искать работу, где только могли найти.

вернуться

3

Нija (ucn.) — дочь, дочка.

вернуться

4

Padrino (ucn.) — крестный отец.

вернуться

5

Vagero (ucn.) — пастух, ковбой.