— Вы недавно в Траке, мисс Джеймс? — спросил Майкл, легко кружа партнершу по танцу по просторному залу.
Его движения были сильными, уверенными — такими же, как и черты лица.
— Напротив, мистер Локе, я прожила в этих краях всю свою жизнь, за исключением шести лет, большую часть которых провела на Востоке.
— Какая неудача для всех нас! — сказал он с легкою улыбкой. — Но вернулись вы к нам насовсем?
— О, да! А вы, мистер Локе? Кто вы?
— Я работаю в железнодорожном управлении. Последние два месяца живу в Траке и веду переговоры насчет покупки земель для последующей прокладки на этих землях железнодорожной линии. После заключения сделки я обычно уезжаю, но теперь, когда я встретил вас… могу и остаться.
Молли не могла решить: его слова — обычная галантность или нечто большее. Майкл был привлекателен — такой франт! Но что-то пугало и отталкивало от него Молли, не в такой степени, как от дяди, разумеется.
Он сжимал ее талию слишком крепко, держал от себя слишком близко.
— Не хотите ли немного пунша или предпочтете глоток свежего воздуха? — спросил он, когда танец закончился.
Его безукоризненный темно-синий костюм оттенял твердую линию скул и ямочку у рта.
— Должно быть, мой дядя ищет меня, — солгала Молли, отказываясь и от пунша, и от глотка свежего воздуха.
Она шагнула было в сторону от Майкла, но звук знакомого низкого смеха привлек ее внимание к двери, и Молли обернулась. Сэм Бренниган стоял в проходе, чуть ли не полностью заполняя его своим телом.
Молли почувствовала такой прилив тепла, что испугалась, не заметит ли кто, как краска заливает ей лицо. С трудом она заставила себя отвести от двери взгляд.
— Вы уверены, что не хотите станцевать со мной еще раз? — довольно настойчиво поинтересовался Майкл.
Она собралась ответить «нет», надеясь, что Сэм пригласит ее, но тут заметила белокурую женщину, прильнувшую к его руке.
Женщина была высокой, изящной, элегантной, стройной, с прекраснейшими чертами лица. Кремовая кожа груди, обнаженной глубоким декольте платья абрикосового цвета, светилась, словно лунный камень.
— Я… я, пожалуй, станцую с вами еще раз, — сказала Молли.
Она позволила Майклу вывести ее на середину зала, мысленно посылая благодарения Господу, что Майкл, этот красивый мужчина, сейчас с ней рядом.
— Я вижу, вы смотрите на миссис Роуз, — сказал Майкл.
— Миссис Роуз?
— Ну да, миссис Лилиан Роуз. Это та женщина, что стоит сейчас рядом с Сэмом Бренниганом.
Молли было трудно сосредоточиться на ритме танца. На ее счастье это был медленный бокс-степ.
— Она очень красива. Трудно на нее не обратить внимания, — заметила Молли.
Белокурые волосы женщины, красиво уложенные на затылке, искрились, словно бледное золото. Молли старалась, чтобы ее голос звучал как можно небрежнее:
— А где же муж миссис Роуз? Прежде мне ничего не доводилось слышать о мистере Роузе и было бы любопытно на него взглянуть.
— К несчастью для мистера Роуза и к счастью для мистера Бреннигана, Уильям Роуз умер.
— Понимаю, — Молли действительно все стало ясно. Она наблюдала, как высокий, широкоплечий Сэм Бренниган выводит изящную белокурую вдову Роуз на середину зала. Ей показалось, что никогда еще не было на свете двух людей, более подходящих друг другу, чем эта пара.
Смуглое лицо и золотистая борода Сэма составляли контраст с сияющими бледным отсветом локонами вдовы и ее кремовой кожей.
В течение всего танца Молли украдкой разглядывала, как прекрасно дополняют друг друга эти двое: Лилиан подходила по росту высокой фигуре Сэма, а его сила и кошачья грация подчеркивали ее изящество и утонченность. Не придавая особого внимания слегка заметной хромоте мужчины, пара, казалось, парила в воздухе.
Молли обреченно вздохнула и позволила Майклу Локе стремительнее закружить ее в танце, но удовольствия вечеринки закончились для нее в ту минуту, когда в зал вошел Сэм Бренниган.
— Добрый вечер, мисс Джеймс, — низкий голос заставил ее обернуться.
Она только что оттанцевала вальс с Кливом и, опережая новое приглашение Майкла, попросила его позволить ей немного отдышаться.
Стоя возле чаши с лимонадом, Молли размышляла, заметил ли ее Сэм Бренниган, как вдруг, обернувшись, встретила его взгляд и почувствовала, что сердце учащенно забилось.
Молли отругала себя за сердцебиение, но ничего не могла с собой поделать — этот мужчина всегда производил на нее необыкновенное впечатление.
В темно-коричневом, сшитом по западной моде, костюме и белоснежной рубашке он выглядел безумно красиво. Блестящие коричневые кожаные туфли выглядывали из-под брюк безупречного покроя.
Она уловила отчетливый лесной аромат.
— Мистер Бренниган, я заметила, как вы вошли. Приятно вас увидеть снова.
Как глупо звучали ее слова! Наверняка очаровательная вдова сумела бы выразиться более изысканно!
— Вы сегодня прекрасно выглядите, — сказал Сэм. — Я с трудом узнал вас без бриджей.
Его насмешливая улыбка заставила ее вспыхнуть.
— Уверяю вас, мистер Бренниган, я могу быть женственной не хуже любой другой женщины, когда обстоятельства не располагают к обратному.
Взгляд Сэма окинул ее с головы до ног, задержавшись несколько дольше, чем нужно, на выпуклостях груди.
— Не вижу причины сомневаться в ваших словах, мисс Джеймс.
Молли застенчиво улыбнулась. Она попыталась придумать какую-нибудь ответную любезность, как вдруг рядом с Сэмом в окружении абрикосовых юбок возникла элегантная фигура вдовы Роуз.
— Сэм, дорогой, я повсюду ищу тебя.
Лилиан заметила Молли и, едва удостоив ее взглядом, обратилась к Сэму:
— Кто этот твой маленький друг, дорогой? — «Маленький друг»! Только подумать! «Маленький друг»! Молли разрывалась между ненавистью к вдове за ее снисходительный тон и желанием заползти в какую-нибудь щель и спрятаться.
— Миссис Роуз, позвольте представить вам мисс Джеймс. Молли — владелица ранчо «Леди Джей».
— Как мило, — сказала Лилиан, одаривая Молли краткою улыбкою.
Молли молчала, не в силах выдавить из себя хотя бы одно вежливое слово.
— Сэм, думаю, мне просто необходимо сейчас подышать свежим воздухом, — сказала миссис Роуз. — Ты не проводишь меня на крыльцо?
Сэм сдержанно кивнул.
— С вашего позволения, мисс Джеймс.
Молли не оставила без внимания интимный жест, с которым Сэм своей большой рукой небрежно обнял талию вдовы, когда грациозной походкой она уплывала от Молли.
— Я видела, ты познакомилась с вдовой Роуз, — заговорщически прошептала Сэйди, подходя к Молли, по-прежнему оставшейся стоять у стола с закусками. — Она любовница Сэма Бреннигана, но ради Бога, никому не передавай мои слова, это запретная тема в нашем городе да и, пожалуй, во всей округе. Никто не хочет портить отношения с отцом Лили. Ты, конечно же, помнишь судью Игана? Такой невысокий, коренастый мужчина. Взгляни, он стоит вон там, — она указала на угрюмого человека в черном костюме из дорогого на вид сукна. — Он крупный землевладелец и очень влиятельное лицо. Даже в Конгрессе у него есть серьезные связи.
Молли уставилась на судью, но мысли ее от откровения подруги застыли в оцепенении. Она слышала, Сэйди еще что-то щебечет, но до нее не доходил смысл произносимых слов.
Ее окатила вторая волна потрясения. Эта женщина — любовница Сэма! Его ЛЮБОВНИЦА! Значит, все, что говорит отец о Сэме Бреннигане — правда. Он коварный соблазнитель женщин, то есть, попросту говоря, бабник! У него любовная связь с красивой дочкою судьи, но нет ни совести, ни порядочности, чтобы на ней жениться. Вполне вероятно, он на самом деле ухаживал за Коллин Джеймс, ее матерью, как всегда утверждал отец.
Молли стало не по себе.
— Думаю, нет смысла обсуждать любовную связь мистера Бреннигана с вдовой Роуз, раз уж это в Траке запретная тема, — сказала она, отчаянно желая, чтобы голос не выдал ее потрясения.