– Я предположил, что он покинул дом через входную дверь и направился к лужайке, пока я помогал сэру Чарлзу привести в порядок одежду, сэр. Как только машина мистера Литлтона скрылась из виду, я вернулся к себе в контору.
– Вы не пошли в кабинет? – уточнил комиссар.
– Нет. Сэр Чарлз и мистер Литлтон отбыли, и мне не хотелось без нужды тревожить лорда Комстока. Я ожидал, что он вызовет меня звонком и осведомится, что мистер Литлтон делал на лужайке, поскольку я думал, что он не мог его не заметить. Но он меня не вызвал, и я вернулся к работе.
– Вас надолго оторвали от дел, – заметил сэр Филипп. – Сколько времени было на тот момент?
– Садясь, я посмотрел на часы, сэр: двадцать две минуты первого. Я оставался на своем месте до пяти минут второго, когда Фаррент распахнул дверь, ведущую в кабинет, и закричал, чтобы я шел скорее.
– Ах да, дворецкий, – задумчиво промолвил сэр Филипп. – Он у вас снаружи, Хэмптон? Если да, то ему лучше войти.
Комиссар ушел в комнату личного секретаря и вернулся с пожилым мужчиной меланхоличного, почти угрюмого вида. Сэр Филипп подумал, что Комстоку не слишком повезло с обслугой. Невзирая на явную искренность, Миллс не произвел на него благоприятного впечатления. Эдакая уклончивость в его взгляде не понравилась министру. Что до Фаррента – ему пока нечего было предъявить. Но опять же, судя по отзывам, ни один уважающий себя человек не останется по доброй воле на жалованье у Комстока. Поймав взгляд комиссара, сэр Филипп чуть заметно кивнул.
– Итак, Фаррент, – бодро начал комиссар. – Насколько я понимаю, вы первым обнаружили тело лорда Комстока. Как это произошло?
– Ровно в час, сэр, я вошел доложить, что ланч подан. Открыл дверь кабинета, сэр…
– Как вы попали в кабинет, Фаррент?
– Вошел в холл через дверь служебного коридора с кухни, она под лестницей, сэр. Дверь в кабинет почти напротив. Я открыл эту дверь, сэр, и сразу увидел, что хозяин лежит на полу у окна, и на него упало кресло. Я подбежал к нему, решив, что с ним случился удар или нечто подобное. Но едва я взглянул на него и увидел его голову, то сразу понял, что он застрелен. Тогда я побежал в приемную и позвал мистера Миллса.
– Вы поняли, что его застрелили? Как вы пришли к такому выводу?
Резкий вопрос сбил Фаррента с толку.
– Ну как же, сэр! Рана, кровь… Хозяин лежал так, как не лежал бы, будь он жив.
– Да, с раной в голове, Фаррент. Но почему застрелен насмерть?
Взгляд Фаррента скользнул к пистолету, лежавшему на виду на столе министра внутренних дел.
– Я знал, что в кабинете имеется пистолет, сэр, – уверенно ответил он.
– Знали? Когда вы впервые увидели его там?
Фаррент покосился на стул, на котором сидел Миллс.
– Я видел его там вчера вечером, сэр. Поскольку его светлость уехал обедать, я воспользовался случаем прибраться в кабинете.
Комиссар взялся за Миллса:
– Вам известно, где вчера вечером обедал лорд Комсток?
– Нет. Точно не в Хорсли-лодж. Он уехал на машине с водителем около семи часов и вернулся не раньше полуночи. У него не было привычки сообщать мне о своих передвижениях, если только у него не было для меня поручений.
– Вы вроде тщательно осмотрели тело лорда Комстока, Фаррент?
– Я наклонился, чтобы поднять его, сэр, а потом понял, что он мертв.
– Вы прикасались к телу?
– Я отодвинул кресло, сэр, и, возможно, слегка подвинул тело, но только самую малость. И рискну сказать, я на дюйм задвинул ящик, чтобы добраться до его светлости.
– Что это за ящик, Фаррент?
– Один из ящиков письменного стола, сэр, он был почти выдвинут, едва держался.
Комиссар перевел взгляд на Истона.
– В своем докладе вы не упоминали выдвинутый ящик, суперинтендант, – обвиняющим тоном заметил он.
– Когда я вошел, все ящики письменного стола были на своем месте и закрыты, сэр, – ответил Истон.
– Итак, потревожив все, что возможно, вы решили позвать мистера Миллса, – продолжил комиссар. – Вы уверены, что ничего больше не трогали?
– Абсолютно уверен, сэр.
– Когда вы пришли в кабинет, упомянутый Фаррентом ящик был открыт, мистер Миллс?
– В тот момент я не заметил. Был занят лордом Комстоком. Мне сразу стало очевидно, что он мертв. Я тут же послал Фаррента в холл, где находится телефонный аппарат, с приказом позвонить в полицейский участок.
– В холл? В кабинете нет телефона?
– Есть отводная трубка. Основной аппарат стоит в холле.
– Отводная трубка вполне послужила бы своей цели. У вас имелись причины отослать Фаррента из комнаты?
– Но… да, были. К тому времени я заметил, что один ящик письменного стола приоткрыт, а я знал, что как раз в этом ящике лорд Комсток хранит документы деликатного свойства. Как только Фаррент вышел из комнаты, я выдвинул ящик и обнаружил, что документы там в беспорядке. Я быстро просмотрел их и закрыл ящик.