Выбрать главу

Должно быть, она выглядела совсем ошарашенно, потому что он добавил:

– Адрес. Дом Клэр Смедли.

– Да. Было бы неплохо.

♦ ♦ ♦

Они сидели в дружелюбном молчании, пока Луиза вела машину по старому шоссе в Кьюсток. Ей нравилась эта скрытая часть Уэстона, узкие змеящиеся дороги и одиноко стоящие дома. Это было похоже на путешествие в прошлое, и при любой возможности она ездила в центр города именно так. В небольшой деревеньке она свернула на Сэнд-Бей[1]. Как было ясно из названия, это была приморская местность, выходившая на то же побережье, что и ее более блистательный сосед. Луизе больше нравилось здесь. Берег выглядел не так кричаще, здесь было тише, даже несмотря на пляж и виды, которые, по мнению Луизы, были красивее, чем в Уэстоне.

Луиза очень старалась сосредоточиться на деле, но мысли снова возвращались к Эмили. Она обозвала себя истеричкой, но, увидев тело Клэр у подножья скалы, лишь стала сильнее беспокоиться за племянницу.

Как и Клэр, Эмили сейчас была в каком-то смысле сиротой. К счастью, у нее все равно была любящая семья, но слишком легко представить ее на месте Клэр. Она все еще мало знала о жизни Клэр, но была практически уверена, что утрата родителей в юном возрасте так или иначе поспособствовала ситуации, в которой самоубийство казалось единственным выходом. Было нетрудно представить, как Эмили пойдет по тому же пути, если они не будут осторожны.

– Эй, ты тут? – сказал Томас.

Луиза глубоко вздохнула.

– Прости, отвлеклась.

Клэр жила на самом побережье, в конце проулка над шиномонтажной мастерской. Человек в голубой спецовке прервал работу, увидев, как Луиза и Томас вышли из машины. Он подошел к ним, вытирая грязные руки о грудь.

– Детектив Айрленд? – спросил он Томаса с сильным западным акцентом.

– Мистер Эпплби, спасибо, что встретили нас.

– Но я же тут живу, не?

Невысокий коренастый человек с обтянутым спецовкой брюшком, он соответствовал своей фамилии[2]. Он был владельцем сдававшихся внаем квартир над гаражом. Томас заранее связался с ним и рассказал, что случилось с Клэр.

– Это моя коллега, детектив Блэкуэлл. Будьте добры, покажите нам квартиру Клэр.

Эпплби что-то буркнул, рассматривая Луизу, но не глядя ей в глаза.

– Ладно, – пробормотал он и вернулся к гаражу.

Внутри на гидравлическом домкрате опасно завис побитый «фиат пунто». Он был без колес, насквозь проржавел, Луиза усомнилась, что он когда-нибудь вообще поедет.

– Славная тачка, если хотите знать, – сказал Эпплби, снимая ключи с ржавого крючка. – Сюда. – Он открыл боковую дверь, ведущую на полутемную лестницу.

– Сколько здесь квартир? – спросил Томас, пока они поднимались. Луизе было худо от запаха мочи и никотина.

– Четыре, но сдается только три. Сейчас вообще две, кажись. Больше возни, чем прибыли. Вот. – Эпплби открыл дверь, покрытую облупившейся краской. – В каком оно тут состоянии – я ни при чем.

Луизе стало холодно, едва она переступила порог. Холод окутывал комнату, хотя через темные занавески пробивался яркий солнечный свет. Назвать это место квартирой было в высшей степени преувеличением. Это была комната с узкой односпальной кроватью и дешевым пластиковым столом, на котором стояли чайник и тостер.

– Здесь не полагается готовить, – сказал Эпплби, когда Луиза пробежала пальцами по жирной столешнице.

– А где она готовила?

– Есть общая кухня.

– И, надо полагать, общий санузел?

Эпплби уловил презрение в ее голосе и проигнорировал ее. Луиза, открыв окно, впустила в комнату свежий воздух. «Никто не должен так жить», – подумала она. Похоже, у Клэр не было личных вещей, кроме кое-какой одежды в комоде и на полу.

Томас наклонился рядом с кроватью.

– Вот кабель. Для ноутбука.

Луиза посмотрела на Эпплби, не в силах скрыть обвиняющий взгляд.

– Вы тут бывали в последнее время, мистер Эпплби?

– Нет, – сказал Эпплби несколько подчеркнуто.

– И если мы тут проведем обыск, то не найдем ноутбук Клэр?

– Вы вообще о чем? Вот он позвонил мне два часа как, и я с тех пор все в гараже работал. Я сюда без надобности не хожу.

Луиза легко могла в это поверить.

– В этом ноуте могут быть важные улики. Если вы знаете, где он, сейчас самое время сказать нам.

– Понятия не имею. Видел ее за ноутом – такая древняя махина, небось еще в восьмидесятые сделан. Даже если бы у меня возникла такая мысль – эта развалюха ничего не стоит.

Луиза сорвала одеяло с кровати. Все в комнате было покрыто слоем пыли.

– Телефон у нее был?

– У меня есть ее номер, так что, думаю, да.

– На теле никакого телефона не нашли. А Интернет? У вас он есть?

вернуться

1

«Песчаный залив» (англ. – Здесь и далее прим. пер.)

вернуться

2

Англ. Яблоко-Пчела. – прим. пер.