Иккинг ещё мог бы понять, почему всадница решила отправиться куда-то вслед за отцом, потерявшим вторую жену в войне с Драго. Иккинг мог бы понять, почему она согласилась плыть на остров, где не признают мира с драконами. Иккинг бы мог понять даже отказ от помолвки. Но понять, почему Астрид, его возлюбленная, которой он доверял все свои тайны, мысли и даже жизнь, не сообщила о своём отбытии от берегов Олуха… этого он никак не мог принять…
Совсем скоро, погружённого в тяжёлые размышления викинга невесомыми крыльями накрыл долгожданный сон.
Комментарий к Глава 1. В плену воспоминаний
Буду рада, если поможете исправить ошибки и опечатки.
========== Глава 2. Теперь всё на своих местах ==========
― Зачем каждый год мы подписываем с ними этот чёртов договор, Иккинг? ― брюнет пнул лежащую на дощатой пристани драную верёвку и повернулся к кузену. ― Разве эта кучка мародёров может нам угрожать?
― Нет, не может, ― шатен, успевший утомиться за трёхдневное плавание, выглядел уставшим и раздражённым, поэтому разговаривать сейчас ему хотелось меньше всего на свете. Викинг не привык путешествовать вплавь ― пути до союзных островов он всегда преодолевал на драконе, благо вожди соседних архипелагов перестали видеть в рептилиях заклятых врагов, которых нужно непременно уничтожить.
― Может, эта клоака ― важнейшая торговая точка на всём севере? ― брюнет ещё раз пнул потрёпанную верёвку и вновь поднял глаза на Иккинга.
― Нет, не важнейшая, ― шатен тяжело вздохнул и бросил взгляд на горизонт, где постепенно начал зарождаться робкий восход.
― Так, может, этот Хельхейм ― стратегически важная область во всём Великом Океане? ― викинг последний раз пнул обрывок растрёпанной верёвки, заставив его улететь в грязную вонючую воду.
― Что ты хочешь, Сморкала? ― шатен, наконец, оторвал взгляд от горизонта и уставился на всадника Ужасного Чудовища.
― Я хочу понять, зачем мы десять лет плаваем в эту помойку? ― Йоргенсон демонстративно развёл руки в стороны.
― Для подписания мирного договора, ― всадник тяжело вздохнул и посмотрел на своего кузена. ― Две подписи и мы сразу отправимся домой. Обещаю.
Сморкала молча смотрел на своего друга и уже хотел что-то возразить, но вовремя осёкся: спорить с представителем семейства Хэддоков ― пустая трата времени. Брюнет лишь повернулся спиной к вождю и принялся разглядывать одному ему интересные предметы. Иккинг же перевёл взгляд с кузена на пристань, где уже начинала закипать жизнь.
Острова Туманной Заводи кардинально отличались от Олуха: здесь нет ни морали, ни жалости, ни свободы, ни права за жизнь и защиту. Иккинг до сих пор не понимает, о чём думал Хофферсон-старший, когда отправлялся в эти земли и тащил за собой свою дочь? Жива ли она теперь?
И своеобразным ответом на вопрос послужил шум со стороны входа на пристань. Иккинг, который всё это время был погружён в раздумья, отвлёкся и посмотрел вперёд: вдалеке он увидел, как широкоплечий мужчина, судя по облачению, местный стражник без особого стеснения прижимает плачущую девушку к прогнившим доскам. Судя по её нищенскому виду, это была чья-то служанка. Возможно, того господина, в доме которого служит этот… воин. Если местные шакалы и чужими рабынями не брезгуют, то разве стоит говорить об Астрид, свободной и красивой девушке, умелом воине и завидной невесте?..
― Да таке здесь кажий божай день, ― ломаная речь отвлекла всадника Ночной Фурии от желания полезть в драку с местным стражником. ― Ооо… господин, та вы як погляжу не здешний, аль нос воротите от подобных лобызаний? Нечё не сотворит он с ей. Возможно. Ни разумею, коль по правде говорить.
― Тебе чего надо, хрыщ? ― первым своё слово успел вклинить Сморкала. ― Ступай, куда шёл.
― Та ничё не надобно мне, ― дед махнул на чужеземцев своей костлявой рукой. ― Да тож вот… от драчки уберечь хочу. Не суйтесь. Оно вам не надобно. ― Старик бросил безразличный взгляд на стражника, который по-прежнему держал девицу, а потом перевёл взгляд на Иккинга. ― Хотя… коль грош ломаный завалялся у карманав… могёт… того? Дадите?
Шатен некоторое время безучастно смотрел на скрюченного деда, а потом, покопавшись в небольшом кошеле, протянул ему пять больших серебряных монет. Не дожидаясь слов благодарности, викинг уверенной поступью направился к выходу с пристани ― находиться здесь более не было никакого желания.
― Эй! Хэддок! Ты куда пошёл? ― басистый голос Сморкалы спугнул двух чаек, что уселись рядом с рыбными корзинами.
― Хочу поесть. Здесь рядом есть местная забегаловка. Скоро вернусь, ― Иккинг даже не удосужился повернуться к своему кузену.
― Ага… уж постарайся вернуться. Скоро за нами придут, ― последнюю фразу Йоргенсон сказал больше самому себе, так как знал, что в толпе, которая успела образоваться за пределами пристани, его уже не будет слышно.
Дорога до старого трактира не заняла много времени. Толкнув массивную дверь, всадник поспешил забраться в тихое помещение, где из посетителей были только троица местных стражников, какая-то рыжеволосая дева, да статная женщина, облачённая в хитрый железный доспех.
― Утро доброе! Чего желаете, господин? ― пухлый трактирщик улыбнулся своей добродушной желтозубой улыбкой.
― Что-нибудь мясное. И воды, ― Иккинг вытащил из кожаного кошеля несколько серебряных монет и высыпал их прямо в руки хозяину заведения, что у последнего вызвало немалое удивление ― обычно посетители клали деньги на стол, не желая «марать» свои чистые руки о грязные лапы обслуги.
― О! Монеты Олуха, ― хозяин заведения бросил лукавый взгляд на гостя. ― Добро пожаловать на наш славный остров. ― Масляно улыбнувшись, трактирщик поспешил сгрести монеты в карман и отправился выполнять заказ.
― Иккинг? ― знакомый женский голос раздался за спиной покорителя драконов. Всадник резко обернулся и увидел перед собой черноволосую женщину, на которую обратил внимание ещё несколько минут назад. Яркие зелёные глаза с лукавством и неверием смотрели на шатена.
― Хедер? ― перед викингом стояла его двоюродная сестра, за эти долгие годы практически не изменившаяся. Только лишь уродливый глубокий шрам, полученный, вероятно, в бою, был новой деталью в её внешности.
― Может, обнимемся? ― девушка, не дожидаясь протеста или согласия со стороны брата, бросилась ему на шею. ― Как же я скучала… как ты? Ты так изменился…
― Ты тоже, ― Иккинг улыбнулся и сильнее прижал к себе воительницу.
― Пойдём, ― Всадница схватила Хэддока за кисть и потащила его к столу, который ранее успела облюбовать.
˜”*°•. இ .•°*”˜
― Я рад, что ты решила, наконец, оставить мародёрство, ― шатен сделал небольшой глоток из кружки и с усмешкой посмотрел на Вереск. ― Но моё предложение ты в любом случае не примешь, ведь так?