Выбрать главу

 

- Не на­девай его боль­ше. А луч­ше... из­бавь­ся от этой ве­щи!

 

Де­вуш­ка не­доволь­но нах­му­рилась.

 

- Что зна­чит - из­бавь­ся?

 

- То и зна­чит. В огонь брось. Или те­бе же ху­же бу­дет.

 

 

Примечания:

 

Озера ран - кровь.

Фенрира отродье, конь ведьмы - волк.

Вавуда наряды - доспехи. Вавуд - Один.

Ясень бури Скёгуль - мужчина, воин. Буря Скёгуль - битва. Скёгуль - имя валькирии.

Струя стали, серп битвы - меч.

Кряж сраженья - воин, мужчина.

Красная крыша - щит.

Владыка корабля - ярл.

Сестра Змея - Хель.

Брага Одина - поэзия, виса.

Скади шелковых платьев - женщина.

Откосы сокола - руки.

Мука Феньи - золото.

Сыны Драупнира - кольца.

Глава 25

Хильдис вновь оглядела свое загадочное украшение. Обручье лежало у нее на коленях - надевать его после слов Рунгерд она боялась. Сейчас девушка не понимала, что прежде так привлекало ее в нем - золото казалось тусклым, камни утратили свой манящий блеск, даже узоры стали выглядеть не такими искусными, как прежде. Хильдис резко вскинула голову, услышав скрип двери, и тут же облегченно выдохнула, заметив быстро шмыгнувшую в покой Сванлауг. - Где ты столько времени ходишь? Почему не сказала ничего? - Так вышло. Я в лесу заблудилась. Дочь ярла рассеянно кивнула и быстро сунула обручье под подушку. - Рыжего приятеля своего провожала? Сванлауг уже сняла плащ и уселась на лавку. - Да. - Как думаешь, - настороженно произнесла Хильдис, - он мог колдуном оказаться? Сванлауг чуть прищурилась, глядя на нее. - Почему ты так решила? - Я одну вещь ему отдала и не знаю, как быть теперь. - Что за вещь? И зачем отдала? - Гривну моего отца. Это древний родовой амулет. А зачем... теперь уже не важно. И что отцу теперь говорить, тоже не знаю. Он, кажется, хотел о ней с утра узнать, но я сказала, что больна. Хильдис виновато опустила голову, не заметив, как подруга поморщилась при упоминании гривны. - Ты обменяла гривну на то обручье? - Да. Сванлауг внимательно глянула на Хильдис: последние дни она с украшением не расставалась. - Что-то я не вижу его у тебя. Дочь ярла горестно вздохнула. - Не стоило мне брать его себе. Хорошо, Рунгерд подсказала, как с этой вещью поступить надо! - Кто? Сванлауг замерла, пораженно уставившись на Хильдис, но та на ее реакцию и внимания не обратила. - Ты что же, не знаешь? Жена конунга у нас гостит. - И... что ей здесь нужно? - Не знаю. Кажется, она проездом здесь. Дочь ярла на миг задумалась. - Что бы про нее ни говорили, но мне она нравится. Хоть и странная немного. - Нравится, говоришь? - Она столько интересного знает! И не важничает совсем. Да и Халлу так на место поставила, что она прямо с утра домой отправилась. Ты бы видела, как Рунгерд на нее в девичьей набросилась. Даже мне страшно сделалось, хоть она и голоса не повысила. Правда, я и не поняла толком, что ее так разозлило. Халла ведь просто вдову прошлого конунга упомянула, мол, живет она не так, как женщине ее происхождения подобает. Рунгерд же ответила, что Халла о ней и упоминать недостойна. Я думала, на месте ее придушит. Сванлауг, слушая рассказ дочери ярла, менялась в лице от удивления к возмущению и обратно. - Вот как? - Может, между ними когда-то дружба была? - Не знаю, что это за дружба такая! - Что? - Хильдис удивленно посмотрела на подругу, не понимая ее негодования. Затем неловко улыбнулась. - Послушай! Если увидишь Торвальда... не передашь ему от меня кое-что? Сванлауг ответила не сразу, недовольно глядя перед собой. - А сама что не скажешь? - Самой неловко. Ты ведь не знаешь ничего... - Что не знаю?  - Мы ведь поругались. Передай, что мне очень стыдно за то, как я себя вела. - А что... - Не спрашивай лучше. *** Снеррир направлялся к воротам, как вдруг увидел Сванлауг, стоявшую, прислонясь к стене одного из строений. Хоть она и казалась задумчивой, но как он приблизился, сразу заметила. - Что это с тобой? - Все хорошо. - Не слишком убедительны твои слова, - Снеррир хитро улыбнулся. - У тебя такой вид, словно ты с великаншей столкнулась. Сванлауг странно усмехнулась, затем глянула в сторону ворот, почувствовав на себе недовольный взгляд. - Я просто уснуть всю ночь не могла. Лучше иди, тебя Йорунн дожидается. Этой ночью она и впрямь едва ли смогла заснуть. Слишком уж неожиданным стало известие о том, что в одном доме с ней сейчас была женщина, чьей смерти она так горячо желала.  Мысли о том, чтобы вонзить нож в сердце проклятой ведьме, Сванлауг отбросила сразу же. Не так-то просто к Рунгерд подобраться. Да и не уверена была девушка, что сможет ее узнать - всего ведь раз видела, и то, лицо ведьмы тогда было покрыто кровью. Но в том, что ее саму Рунгерд узнает без труда, Сванлауг не сомневалась. Когда Снеррир ушел, она еще некоторое время простояла в раздумьях, а потом сама направилась за ворота. Медленно шагая вдоль берега, Сванлауг вспоминала сон, что увидела, когда смогла наконец заснуть под утро. Она стояла на берегу, глядя на большой корабль, и корабль, казалось, тоже смотрит на нее, скаля свою жуткую, со стальными клыками, волчью пасть. Глаза его следили за ней, стоило сделать хоть один шаг в сторону. Словно волк этот живой, а не вырезан из дерева. Сванлауг решила было, что это сам Нагльфар. - Эй, красавица, хочешь с нами отправиться? Тогда поднимайся скорей! Думаю, скучно тебе не будет! Услышав этот веселый оклик, Сванлауг подняла взгляд, отвлекшись от своих мыслей, и замерла на месте. Прямо перед ней предстало то самое чудище из сна - огромная дрека, увенчанная выкрашенной в черный волчьей головой. Девушке показалось, что злые глаза волка действительно внимательно наблюдают за ней. Заметив на корабле глядящих в ее сторону хирдманов, один из которых весело махал ей рукой, Сванлауг накинула капюшон и поспешила прочь. - Эй, ты куда? - крикнул ей вслед один из них.  - Гейр, что-то ты слишком веселый сегодня! Ни одной девицы пропустить не можешь. Гейр повернулся к приятелю, что лениво прислонился к корабельному борту. - А чего не веселиться, раз боги мне удачу послали! - Это тебе-то? - Не веришь? Вот послушай: проснулся я, значит, вышел на улицу, смотрю, на земле блестит что-то... - Что? - Смотри! Гейр полез в висевшую на поясе сумку и достал из нее застежку в виде свившейся кольцом змеи. Увидев застежку, приятель его даже глаза вытаращил. - Да тут серебра... Гейр довольно усмехнулся и спрятал находку обратно.  - Вокруг не было никого, кто потерял - неизвестно. Я долго думать не стал, решил, что раз нашел, значит мое! Увидев на берегу большой валун, она присела, прислонясь к нему, и закрыла глаза, пытаясь отдышаться. - Ответь мне, почему я встречаю тебя в самых неожиданных местах? Сванлауг подняла голову, увидев перед собой весело ухмылявшегося Торвальда, который тут же уселся рядом. - Если у меня возникнет желание тебя увидеть, то мне уж точно следует наведаться в ту пещеру, где, как говорят, великанша живет. Думаю, я и там тебя встречу. Девушка сдержанно улыбнулась. - Хильдис просила передать тебе, что ей стыдно за то, как вела себя, и ей бы хотелось, чтобы ты не обижался на нее. Что у вас случилось? - Ничего не случилось. Просто она считает, что влюблена в меня. Скажи, что ей не нужно волноваться, никакой обиды на нее у меня нет. - Что значит - считает? Торвальд задумчиво усмехнулся, словно припоминая что-то. - Эту девочку я когда-то держал у себя на коленях и рассказывал ей те саги, что принято рассказывать детям. И пусть когда я был здесь в прошлый раз, брать на руки ее было уже неприлично, но и тогда она была еще совсем ребенком. - Может, не таким уж и ребенком? - Для меня она и сейчас все та же маленькая девочка.  - Значит, и я... Он серьезно посмотрел на Сванлауг, взяв ее за руку. - С тобой все иначе. Она робко улыбнулась. - А что ты здесь делал? - Поплавать решил. Тут неплохое место для этого. Сванлауг только сейчас заметила, что волосы у него немного влажные. - А по родным местам ты никогда не скучал? - Нет. У меня есть земли, что мне принадлежат. Этого достаточно, - взгляд Торвальда стал вдруг насмешливым. - И знаешь, в моих землях не хватает хозяйки. Если бы я предложил тебе ею стать, ты бы поехала со мной? Сванлауг удивленно захлопала глазами. Затем произнесла, не понимая сама, что говорит: Ясень блеска поля сельди Дом ветров уж не узреет. Хель безжалостно укрыла Его радость - Сагу пряжи. Колесница сестры Мани Разогнать тоску не сможет. Лишь печаль без липы пива Клену битвы остается. Кос перин монист сиянье Не влечет убийцу ярлов. Нет прекрасней девы белой, Той, что рядом уж не будет*. - Где ты могла это услышать? Торвальд с изумлением глядел на Сванлауг, что и сама казалась растерянной. - Это ведь твоя виса? Я... Не могу понять, откуда знаю... Заметив, что пальцы его слишком уж сильно впились девушке в предплечье, он отпустил ее руку. И улыбнулся. - Я и забыл. Давно слишком было. А ты, вижу, что только не сделаешь, чтобы на вопрос не отвечать. И впрямь, ночная всадница! Сванлауг отвела взгляд. - Я не могу уехать. - Но хотела бы? Она промолчала, склонив голову. - Что же тебе мешает? - Я должна врагам своим отомстить. Торвальд посмотрел на нее пристально. - Вот как? Что за враги у тебя? - Больше я ничего говорить не стану. - Если я могу помочь... - Нет! - Сванлауг резко выпрямилась, схватив его за руку. - Не можешь...  Торвальд кивнул. - Дело твое. Но надеюсь, ты подумаешь еще над моими словами. - Хо