Выбрать главу

— Тебе… не нужна компания? — осведомился он.

Вопрос, очевидно, носил сугубо формальный характер, ибо Джеймс не отдал ей газету, а, свернув ее вдвое и сунув под мышку, шагнул к входной двери. Судя по всему, мистер Неш считал, что мисс Коннот пригласит его в свой дом. Видно, он обоснованно ожидал, что девушка проведет с ним весь день. Джеймс явно полагал, что она будет рада позавтракать в его обществе.

И он не ошибся. Черт!..

Беспомощно вздохнув и торопливо пригладив ладонью волосы, Кирби после некоторых колебаний решила проследовать за ним в свой собственный дом.

Это же смешно! Она знает его всего пару дней, а ее уже связывают с ним такие вещи, как ужин, утренний обмен шутливыми замечаниями, статьи о дизайне и то, что ей не забыть никогда: его нежное, возбуждающее прикосновение в библиотеке. Ему даже удалось увидеть ее голышом. Все как-то странно…

— Кирби?

Услышав его оклик, она подняла голову и увидела, что он стоит у двери и показывает рукой внутрь дома, словно он тут хозяин и приглашает ее заходить не стесняясь.

Уступив Джеймсу и все более смущающим ее мыслям, Кирби поднялась на крыльцо. Проходя мимо него, она, не выдержав, глубоко вдохнула воздух, впитывая в себя его запах, смакуя его, будто ей долго отказывали в глотке свежего воздуха. От Джеймса исходил жаркий пряный запах мужчины. У нее чуть не закружилась голова, столь властным оказался этот неведомый ей до сих пор аромат.

— Я… гм… — начала Кирби, шагнув в дверной проем и минуя Неша. — Я только переоденусь, хорошо?

— О, не стоит, — снисходительно промолвил он. — Не стоит беспокоиться из-за меня. Для меня ты и так прекрасна.

— Да… что ж… учитывая вашу славу, это неудивительно.

«Возможно, для нее и неудивительно мое поведение, — подумал Джеймс, — а вот для меня сюрприз следует за сюрпризом».

Конечно, его изумляло не то, что он находит ее очаровательной женщиной. В конце концов, она просто красавица. Да оденься Кирби в бизоньи шкуры, он все равно будет при ее появлении терять голову. Нет, его поражало то, что он не может забыть о ней с тех самых пор, как увидел в телескоп. Такое постоянство было несвойственно Джеймсу Нешу.

После встречи с ней он не мог выкинуть образ девушки из головы, почему-то терялся при Кирби и, коль уж говорить начистоту, не мог найти нужных слов.

Его мозг приказывал ему схватить ее в объятия, впиться в эти нежные уста губами, содрать короткую, испытывающую его терпение ночную сорочку, отнести Кирби в спальню и бросить на постель, которая, верно, сохранила еще тепло ее тела и от которой по-прежнему исходил свежий, чистый, сладкий запах…

Мистер Неш подождал, пока его мысли и чувства успокоятся, и глубоко вздохнул. Отказав мозгу в повиновении, он улыбнулся и промолвил:

— Я подожду, пока ты переоденешься. Затем мы обсудим, наконец, мои обязанности оберцеремониймейстера.

— Налейте себе кофе, — уходя, проговорила она. — Я скоро.

Пройдя на кухню, Джеймс осмотрелся вокруг. Простенько, чисто.

Бледно-золотистые тона общей комнаты превращались в столовой и на кухне в желтые обои, а тусклый темно-фиолетовый и алый цвета обивки мебели в гостиной смешивались с доносящимся из столовой благоуханием лаванды и роз. Окна, а их было немало, занавешены легкими, просвечивающими белыми занавесками, а двери из твердых пород дерева отливали золотисто-медовым цветом. На стенах висели эстампы в стиле «ар деко» с видами гостиниц и закусочных в Майами, гармонирующие с цветовой гаммой стен. Наверху буфета, шкафов и на столах ярко поблескивала — то фиолетовым, то красным цветом — фаянсовая посуда.

Обстановка производила успокаивающее действие. От всего здесь веяло уютом.

Джеймсу понравилось то, как Кирби оформила свой дом, то, что, воспользовавшись всего несколькими цветами, за счет их подчеркивания и приглушения она сумела добиться впечатляющего эффекта. Да, Кирби Коннот полна неожиданностей. Вы полагаете, будто вам все известно о цвете? Но здесь цвета вдруг предстают перед вами в немыслимом и очень удачном сочетании.

Мистер Неш, не удержавшись, прикинул, сколько запросит Кирби за переделку… э… скажем, трех домов, зимней хижины в горах, коттеджа с видом на озеро, пляжного домика и еще четырех жилых зданий.

Ему не пришлось долго ждать ее возвращения. Когда она появилась, на ней было бесформенное свободное платье, сшитое из ткани в цветочек. Подол опускался ниже колен, рукава закрывали локти. Широкий белый воротник с длинным рядом пуговиц был перехвачен большим и вызывающим раздражение розовым бантом из атласа. Наряд дополняли легкие белые чулки и пояс. Кирби прямо просилась на плакат, изображающий затянувшееся невинное детство.