Выбрать главу

Глава 25

Когда я проезжал мимо озера Сэндхилл уже в обратном направлении, вокруг него кишели люди в синей форме. Было такое впечатление, что Ассоциация содействия службе шерифа устроила свой ежегодный пикник. Я проехал мимо. Если бы я остановился, мне бы пришлось рассказать им о Гарольде Шерри.

Я отправился прямехонько на Сихорс-лейн и застал Элизабет в явно пустом доме. Она приветствовала меня довольно прохладно и молча провела в переднюю гостиную. Большие окна, выходящие на океан, были теперь сильно перепачканы нефтью. Сквозь них я увидел, что отлив превратил берег в нечто темное и поблескивающее, словно накрыл его гигантской черной клеенкой.

— Где вы были? — в ее интонациях чуть заметный упрек.

— В Эль-Ранчо.

— Вы выбрали не самое удачное время для визита.

— Тем не менее поездка оказалась полезной, хотя и не в том смысле, в каком я предполагал. Где ваша мать?

— У себя. Она в плохой форме.

— Из-за Джека?

— Это, конечно, было для нее ударом. А теперь пропал Тони Лашман. Я думаю, уж не замешан ли он в похищении Лорел. Мама, по-видимому, опасается того же.

— Как же он исчез?

— Наверное, ушел пешком, по берегу. У него нет машины.

— Где остальные?

— Мой муж отвез Мариан в больницу к Джеку.

— Как ваш брат?

— Рана не смертельная, вот и все, что мне известно. — Она пристально и холодно посмотрела на меня. — Я что-то никак не возьму в толк, чем занимались вы, когда Джек был ранен.

Теперь в ее голосе уже безошибочно звучала злость. Она была направлена против мира вообще и против меня как его представителя. Перемена, которая произошла в ней, возможно, отражала перемены в семье. Один из них был похищен, другой ранен, и все они чувствовали себя на осадном положении.

— Я видел все, что произошло на озере, но с далекого расстояния. — Я описал все подробно. — Я сам видел, как был ранен ваш брат, но у меня есть серьезные основания подозревать в стрелявшем этого человека. — Я извлек фото Гарольда из внутреннего кармана пиджака. — Вы не узнаете его?

Она поднесла карточку к одному из замазанных нефтью окон и сказала:

— Это же Гарольд Шерри, так?

— Да.

— Я так и думала.

— Он был у нас в Бельэре и нес какую-то чушь.

— Когда это было?

— На прошлой неделе.

— Что именно он сказал?

— Мне бы не хотелось вам этого повторять.

— Мне бы не хотелось быть в этом доме...

Уже сказав это, я понял, до чего сердит на нее. Невероятно сердит в глубине души. Накануне ночью между нами возникла близость, причем не столько в физическом, сколько в каком-то ином смысле. Но утро и день развели нас далеко друг от друга, и мы явно винили друг друга за эту возникшую дистанцию.

— Вас здесь никто не держит, — сказала она.

— Я не совсем удачно выразился.

— Зато я говорю именно то, что думаю.

Я сел, не спуская с нее глаз.

— Мы оба в чудовищном напряжении. Мы оба хотим вернуть Лорел. Это главное. Разве я не прав?

Элизабет глубоко вздохнула:

— Вы правы. Но где она?

— Я уверен, что это знает Гарольд.

— Тогда где Гарольд?

— В этом-то и вопрос. Но то, что он вам сказал, могло бы помочь нам понять это.

Она глядела на фотографию так, словно это было зеркало, в котором она обнаружила, что потеряла былую красоту.

— Имел ли Гарольд обыкновение бывать в вашем доме?

— Ни в коем случае! Я не видела его много лет. Я и не узнала его, пока он не назвался. С тех пор он явно похорошел. И вес же внутренне он совсем не изменился.

— Что именно вы имеете в виду?

— Он пришел как бы с дружеским визитом, чтобы помириться со мной за его прошлые грехи. Он до этого виделся с Лорел, и она ему все простила. По крайней мере так он сказал. Но я уверена, что пришел он вовсе не с мирными целями. — Она замолчала и помрачнела лицом, вспоминая разговор. — По-моему, он хотел выведать наши семейные тайны.

— Какие же?

— Одну из них вы знаете, — сказала она, прикрывая глаза. — Мне не следовало рассказывать вам о Бене и той женщине, что заявилась в наш дом с мальчиком. Я прошу вас никому об этом не говорить.

— Я и не собираюсь. А что, это заинтересовало Гарольда?

— Да, но он все перепутал. Гарольд Шерри из тех людей, у кого все выходит шиворот-навыворот. Он решил, что любовником этой женщины был Джек Леннокс. Если бы! — закончила она с вялой улыбкой.

— Вы уверены, что этого не могло быть?

— Абсолютно. Джек в то время был еще на востоке в школе связистов. И речь совершенно определенно шла о Бене, когда та женщина возникла в Бельэре.

— Гарольд не говорил, откуда у него эта информация — или, если угодно, дезинформация?

— Как я сказала, он встречался с Лорел. Но мне трудно поверить, чтобы она говорила в таких выражениях о своем отце. Скорее всего, Гарольд слышал эту историю от других — и все перепутал. Он ненавидит Джека...

— Это понятно. Важнее то, что он сказал о Лорел.