— Вы шутите!
Но она прекрасно понимала, что я не шучу. Она опустила лицо, глядя на руки, и некоторое время оставалась в таком положении. Когда она снова подняла его, особых перемен в нем не произошло, если не считать искорки ужаса в глазах.
Миссис Мунган облизала пересохшие губы и сказала:
— Я боялась, что этот Гарольд доведет ее до беды. — Она помолчала и, вздохнув, спросила: — Говорите, он похитил Лорел?
— Да. Не могли бы мы где-то присесть и поговорить, миссис Мунган?
Она оглянулась на темный сводчатый проход, словно чувствуя необходимость получить у кого-то разрешение, хотя бы у голосов из телевизора, и сказала:
— Даже не знаю...
— Это важно — для вас и Глории. Она попала в беду, хотя, возможно, и не по своей вине.
— Не первый раз. Ее муженек Боб Флаэрти залез в долги, а потом дал деру, предоставив ей расплачиваться. Так же повел себя и мой муж, ее отец...
Я перебил ее.
— Сейчас все куда хуже. Если Глория останется с Гарольдом и будет помогать ему скрываться от полиции, с ней могут поступить, как и с ним. А он сейчас вполне может быть застрелен на месте, если попадется.
Рука ее прижалась ко рту, словно для того, чтобы придать ему правильную форму.
— Что мне делать?
— Рассказать мне кое-что. Мне кажется, сегодняшние беды корнями уходят в прошлое, когда погибла ваша сестра Элл и.
— Вы и об этом знаете?
— Меньше, чем вы, миссис Мунган. Разрешите мне зайти к вам.
Она приоткрыла дверцу в барьере и пропустила меня в заднюю комнату. Она выключила телевизор. Снаружи доносились шумы и звуки шоссе. Прежде чем сесть в предложенное мне кресло, я окинул взглядом фотографии на стенах. Среди них было изображение молодой женщины, которая выглядела, как могла выглядеть в молодости и миссис Мунган.
— Это моя сестра Элли, — сообщила миссис Мунган, толкнув меня грудью. — Вы видели до этого ее фотографии?
— Нет. Она очень хороша собой.
— Да, она была в семье самая красивая. — Миссис Мунган вытащила из ящика стола другую фотографию — поменьше, где лицо было моложе. — Это ее выпускная карточка. Она окончила школу во Фресно в 1935 году. Глаз не оторвать!
Я согласно кивнул, хотя прекрасные глаза, глядевшие с фотографии, закрылись давным-давно.
— Она была такая милая, — продолжала миссис Мунган. — Судьба нечестно поступает с людьми. Скорее уж меня следовало бы пристрелить, а не Элли.
Она обмякла в кресле. Я опасался, что она сейчас разрыдается и потеряет ценность как свидетель. Но похоже, она давно уже выплакала все слезы. Все удары судьбы ее только отрезвляли.
— Кто убил Элли? — спросил я.
— Я сама задаю себе этот вопрос уже двадцать пять лет. Просыпаюсь среди ночи и думаю, думаю об этом...
— И что же вы придумали, миссис Мунган?
— Раньше я думала, что это ее муж Рассо. Элли вышла за человека сильно старше ее и страшно ревнивого. Он ей не пара. — Казалось, она повторяла эту фразу снова и снова, пока та не стала семейным мифом. — Но в полиции сказали, что он ни при чем. Он все это время проработал на верфи в Бремертоне, а чтобы съездить туда и обратно, у него ушла бы пара дней, не меньше.
— Почему ревновал Рассо?
— Так он был устроен.
— У вашей сестры были другие мужчины?
— Я этого не говорила.
— Но я задаю вам вопрос.
— Я не хочу отвечать. Пусть она покоится с миром.
— Погибают другие люди. Похищена жена Тома Рассо. Ваша дочь Глория замешана в этом похищении.
— Вы мне уже говорили это. Но я вам не верю.
— После всего случившегося в вашей семье вы мне не верите?
Она широко раскрыла рот и застыла. Вокруг глаз кожа натянулась. У нес был такой вид, словно ей померещился призрак и она вот-вот закричит. Но она сидела и молчала, словно призрак блуждал где-то внутри ее "я".
— Нельсон Бэгли был любовником вашей сестры?
— Нет. Но он мечтал об этом. Он бегал за ней, как собачка. Но Элли он был безразличен.
— Откуда вы знаете?
— Она писала мне из Бремертона. Рассо его ревновал, но Элли над этим только смеялась.
— Иногда шутка оказывается потом не такой уж и смешной.
— Что вы хотите сказать?
— Рассо уверен, что Бэгли — убийца.
— Знаю. После войны он пытался расквитаться с Бэгли. Но к тому времени тот стал беспомощным калекой. Его корабль загорелся, он прыгнул за борт и лишился рассудка. В полиции сказали, что, если даже он и виноват, теперь уже поздно что-либо доказывать. Да они и не могли тащить в суд инвалида.
— Но вы привели его сюда во вторник вечером?
— Это сделала не я. Я ждала их на обед. Это была идея Гарольда. Он пытался понять, отчего на корабле возник пожар, и надеялся, что Бэгли сможет ему помочь.
— Что же сказал ему Бэгли?
— Не знаю. Я очень расстроилась и сильно выпила еще до обеда. Когда я увидела Нельсона Бэгли и попыталась заговорить с ним, прошлое обрушилось на меня, как тонна кирпичей, и я принялась напиваться. Я очухалась только наутро, а они к тому времени уже уехали.