Выбрать главу

Прежде чем воспользоваться им, я наклонился над Лорел и дотронулся губами до ее теплых губ. Мне с трудом верилось, что она жива.

Спи, моя красавица! Не знаю, сколько мне потребуется приложить сил, какие подвиги совершить, но я дождусь того часа, когда ты тоже назовешь меня своим. Нет, я не отдам тебя Тому Руссо, потому что он не ценит сокровище, подаренное ему .слепой судьбой!

За моей спиной тихо хлопнула дверь на балкончик, нависший над обрывом. Я увидел, как Мэриан Леннокс неуклюже перелезает через перила.

Я бросился к ней:

— Мэриан, подождите!

Она не обратила на меня внимания, шагнула в пустоту и в тишине полетела вниз, пока острые камни побережья не остановили ее падения. Пыль поднялась над ее телом подобно дыму погребального костра.

Я вернулся к Лорел.

Она зашевелилась во сне, возможно чувствуя на себе мой взгляд.

Я поднял телефонную трубку и принялся звонить по всем инстанциям.

 Коротко об авторах

Раймонд Чандлер

Родился в 3888 году в Соединенных Штатах Америки. В детском возрасте уехал с матерью в Европу и стал Подданным Британской короны. Образование получил во (франции и Германии, служил в армии Канады и Англии, потом уехал обратно на родину, где переменил несколько профессий (работал на ранчо, был репортером, бухгалтером...). С 1933 г. профессионально занялся литературой, а в 1956 г. снова принял американское гражданство.

С 1939 по 3958 г. Чандлер написал семь романов, в которых развил линию жесткого детектива, доведя концентрацию трупов, драк и перестрелок почти до предела. Главный герой этих романов — частный сыщик Филип Марлоу. Герой-фаталист, человек чести, ревностно относящийся к системе нравственных ценностей. Герой побеждает у Р. Чандлера не в силу своих интеллектуальных или физических качеств, а в силу того, что ценности, которые он исповедует, выше тех, которым служат его противники.

Криминальные сюжеты, выбираемые Чандлером, не отличаются особой изысканностью: все они лежат в области обыденной жизни. Но искусство портретирования, пристрастие автора к эмоциональному «пейзажу-настроению» в сочетании с глубоко индивидуализированным образом главного героя дали основание критикам высказать сожаление о том, что писатель свой талант растрачивает на «несерьезную», то есть детективную литературу.

В последний год жизни писатель был избран президентом Американского детективного клуба.

Умер в 1959 году.

Росс Макдональд

Р. Макдональд — псевдоним американского писателя Кеннета Миллара.

Родился в небольшом городке Лос Гатос, штат Калифорния, в 1915 году. Детство и юность провел в Канаде, откуда родом были его родители. В Канаде, а затем в США получил высшее гуманитарное образование, преподавал сначала в школе, а потом — в высшем учебном заведении, три года отслужил в военно-морском флоте.

В начале творческой деятельности (1944—1948 гг.) писатель опубликовал под своим- именем четыре «романтических детектива», включив в их сюжеты автобиографические элементы. В 1952 г. стал доктором английской филологии. С 1965 г. был директором Американского детективного клуба, в 1974 г. удостоен премии «Гранд мастер» этого клуба.

Главное достижение писателя в детективном жанре — серия из 18 романов (1949—1976 гг.), в центре которых действует частный сыщик Лью Арчер. По жанру они близки крутому боевику, в котором постепенно все большее значение придается социально-психологическому анализу атмосферы, сопутствующей преступлению.

Свидетельством популярности творчества Р. Макдональда является тот факт, что некоторые из его бестселлеров были включены в курсы литературы для колледжей, а вся серия на родине автора именуется «лучшей серией детективных романов из созданных когда-либо в Америке».

Умер 11 июля 1983 года в городе Санта-Барбара, штат Калифорния,

* * * 

В серии «Bestseller» читателя ждет встреча с героями Алистера Маклина из сборника «Свидание в морге». Предлагаем вашему вниманию отрывок из его романа «48 часов».

Я сам послал этих двоих на встречу со смертью. Не сознательно, конечно, но ответственность падает на меня. Это ведь была моя и только моя идея. Отбросил все возражения, развеял сомнения и скептицизм шефа, убедил его, хотя и неохотно, но согласиться с моим предложением. Я сказал этим двоим, Бейкеру и Дельмонту, что, если они будут строго придерживаться моих указаний, им ничто не грозит. Мои сотрудники доверяли мне слепо и сделали то, чего хотел я, а теперь лежат передо мной мертвые. В следующий раз я буду твердо знать, что говорить моим ребятам, отправляя их на задание. «Не сомневайтесь, господа,— скажу я им,— твердо верьте вмени, только не забудьте оставить завещание».

Мне больше нечего было делать здесь. Я послал на смерть двоих людей, но повернуть время вспять было не в моих силах. Пора была и мне сматываться отсюда.

Наружную дверь я открывал так, как открывают дверь в подвал, о котором точно знают, что он полон кобр и гадюк. Впрочем, если бы я имел дело в эту ночь исключительно с кобрами и гадюками, я бы без колебаний отворил эту дверь, поскольку эти твари казались мне славными и беззащитными по сравнению с представителями вида «гомо сапиенс», находящимися в эту минуту на борту фрахтового судна «Нантсвилл».

Широко отворив дверь, я замер в глубокой неподвижности. Когда так стоишь, каждая минута кажется столетием. Но я стоял. Стоял и просто слушал. Самый тихий звук не миновал бы моих ушей. Я слышал удары волн о борт судна, слабое металлическое гудение якорной цепи, напрягавшейся, когда «Нантсвилл» боролся с ветром, слышал тихие вздохи усиливающегося ветра в корабельных канатах и далекий крик ночной птицы — звуки, не несшие опасности: голос ночи, голос природы. Я ждал не этого. Постепенно все эти звуки слились в моих ушах с тишиной. А других, несших опасность, я не услышал — ни дыхания, ни шагов на железной палубе, ни шороха, ни шелеста одежды. Если кто и караулил меня, он должен был обладать сверхчеловеческим терпением и выдержкой. В эту ночь сверхчеловеческое меня не интересовало. Только обычные люди с ножами, револьверами и стамесками. Я тихо переступил через порог каюты...

Мне никогда не доводилось плыть ночью на каноэ по Ориноко, и десятиметровая анаконда никогда не падала на меня с нависшего над рекой дерева, чтобы сжать меня в смертельных объятиях, но, для того чтобы описать связанные с этим приключением ощущения, мне уже не надо ездить на Ориноко, ибо теперь я твердо знаю, что при этом испытываешь. Звериная хватка, первобытная сила огромных рук, вцепившихся сзади мне в шею, были ужасающими, были чем-то не только никогда не испытанным, но таким, чего ни вообразить нельзя, ни во сне привидеть. На мгновение меня парализовал страх, и снова мелькнула эта мысль: нельзя избежать того,' чего избежать нельзя, вот и моя очередь пришла, вот и я встретил этого более ловкого, более сильного, более беспощадного!..

Уже в следующее мгновение я изо всех сил ударил правой ногой туда, назад. Но мой. противник знал все штучки — его нога была быстрее и сильнее. Удар, который я получил в голень, навел меня на мысль, что позади меня находится не человек, а кентавр, да еще с копытами, подкованными невиданного размера чугунными болванками. У меня даже не было впечатления, что он сломал мне ногу, скорее, просто разрезал пополам. Но в этот момент я почувствовал за собой левую стопу своего противника и попытался наступить на нее изо всех оставшихся у меня сил. Однако, когда моя нога ударила по палубе, его стопы там уже не было. Поскольку на мне были лишь тонкие резиновые тапочки аквалангиста, страшная боль от удара о стальную плиту палубы прошила меня насквозь. Тогда я поднял руки, чтобы попробовать сломать мизинцы моего душителя. Но кентавр знал и. эту штучку. Его руки были сжаты в железные кулаки, а костяшки пальцев давили на сонную артерию. Наверняка я не был его первой жертвой, но не было сомнений, что если я немедленно не предприму что-то, то не буду и последней. Я буквально слышал звук выдавливаемого из моих легких воздуха, а пятна перед моими глазами становились все ярче и красочнее.