Выбрать главу

— Почему вы сказали, что я пришел слишком поздно? — повторил я свой вопрос.— Слишком поздно для чего?

— Чтобы вас застрелили.

— Черт побери, а я так стремился к этому! Меня привезла сюда мисс Гонзалес.

— Знаю.

Я снова коснулся ее меха. Сорок тысяч долларов всегда приятно потрогать, даже если они взяты напрокат,'

— Долорес будет дьявольски разочарована,— заметила Мэвис.

— Не думаю.

— Она привезла вас на смерть — точно так же, как Стейна.

— Сначала она собиралась меня убить, но потом передумала.

Мэвис рассмеялась:

— Вы умеете очаровывать женщин. Не понимаю, как вам это удается. Вы не очень молоды и не слишком красивы. Ваши лучшие дни прошли...

К концу фразы она стала говорить быстрее и быстрее, потом глубоко вздохнула, колени ее подогнулись, и она упала прямо в мои объятия.

Это было проделано весьма искусно. Если бы я имел при себе десяток пистолетов, то они были бы для меня столь же бесполезны, как розовые свечки в праздничном пироге.

Однако никто в меня не выстрелил. Мэвис висела на моих руках безвольно, как мокрое полотенце. Глаза ее были закрыты, дыхания не слышно, губы посинели.

Я подхватил ее под колени, положил на золоченую кушетку и направился к бару. Чтобы открыть дверцу в стойке, требовалось знание каких-то фокусов, поэтому я просто перепрыгнул через нее и нашел на полке бутылку с сине-серебряной этикеткой и пятью звездочками. Я налил темное крепкое бренди в первый попавшийся бокал и снова перелез через стойку, прихватив с собой бутылку.

Мэвис лежала на кушетке с открытыми глазами.

— Вы можете держать бокал?

Она смогла, правда, с небольшой помощью. Выпив бренди, она прижала бокал к губам, словно хотела сдержать их дрожь.

— Сегодня холодный вечер,— как бы в оправдание сказала она и, протянув мне бокал, добавила: — Еще, пожалуйста!

Я налил еще.

— А где ваш?

— Я не буду пить,— ответил я,— У меня нервы и без того расшатаны.

Выпив вторую порцию, Мэвис передернулась, но лицо ее порозовело.

— Кто расшатал вам нервы?

— Женщины, которые обнимают меня, требуют поцелуев и падают в обморок в мои объятия. Слишком бурные два дня для простого детектива, не имеющего яхты.

— Не надо яхты,— произнесла Мэвис.— Я по горло сыта богачами.

— Ну да, ведь вы получили «кадиллак» еще в своей колыбели,— сказал я.— И мне даже известно, где вы родились.

Она прищурилась:

— Знаете?

— Надеюсь, вы не думаете, что это такой уж большой секрет?

— Я- я...

Мэвис замолчала и бессильно махнула рукой:

— Сегодня я не могу придумать ни одной реплики.

— Наш диалог идет в цвете,— сказал я.— Он заморозил вас до синевы.

— Вам не кажется, что мы разговариваем, как сумасшедшие?

— По-моему, мы рассуждаем вполне здраво. Где Стилгрейв?

Она отдала мне бокал, я куда-то поставил его, не спуская глаз с ее лица. Мэвис тоже смотрела на меня. Так прошла долгая минута.

— Он здесь,—наконец ответила она.— Дайте сигарету.

— Избитая уловка,— заметили.

Я достал две сигареты, сунул их в рот и раскурил, потом наклонился и вложил одну из них в ее порозовевшие губы.

— Нет ничего банальней этого,— сказала она.— Кроме, может быть, легких поцелуев, которыми осыпают лицо.

— Секс — очень удобная тема, когда не хочется отвечать на вопросы,— усмехнулся я.

Мэвис затянулась сигаретой, потом взяла ее поудобней. За всю свою жизнь я не смог научиться красиво, а главное удобно подавать женщине сигарету.

Мэвис тряхнула головой, и распущенные волосы разметались по щекам и по подушке.

— Вы славный,— сказала она, увидев, что я никак не реагирую на ее фокусы,— для того разряда людей, к какому вы принадлежите.

Это я тоже выдержал не моргнув.

— Хотя вас можно считать славным для любого разряда людей.

Мэвис вынула изо рта сигарету и прикусила палец.

— Что со мной происходит? Я пьяна?

— Вы тянете время,— ответил я.— Не знаю только для чего: чтобы кто-то успел приехать сюда, или, наоборот, для того, чтобы кто-то убрался отсюда. А может быть, тому виной и бренди, выпитое после шока. Вам, как маленькой девочке, хочется выплакаться в передник матери.

— Только не моей матери. С таким же успехом я могла бы плакать в бочку с дождевой водой.

— Так где же Стилгрейв?

— Он хотел убить вас.

— Вы что, любили его?

— Когда-то, наверно, любила,— ответила она.— Кажется, будто тысячу лет назад я встретилась с приятным спокойным парнем, который умел вести себя в обществе и не растрачивал свой шарм во всех забегаловках города. Да, я любила его, очень любила.

Мэвис засунула руку в карман манто и извлекла пистолет с белой костяной ручкой — точный двойник того, что лежал у меня в кармане.

— Все кончится этим,— сказала она.

Я взял у нее пистолет и понюхал дуло. Да, из него недавно стреляли.

— Разве вы не завернете его в носовой платок, как это делают в кино? — удивилась она.

Я просто опустил его в карман пиджака, где к нему могли прилипнуть крошки табака и семена растений, произраставших в районе полицейского управления. Это послужит небольшим развлечением для полицейского эксперта.

 Глава 25

Отметив, как Мэвис нервно покусывает губы, я стал оглядывать комнату. Ничего необычного. Сняв чехол с одного из столов, я увидел, что это была, как я и предполагал, рулетка, только без колеса. Под столом ничего не оказалось.

— Займитесь вон тем креслом с цветочной обивкой,— посоветовала Мэвис.

Это было повернутое к стене кресло с подлокотниками и высокой спинкой, обитое ситцем с крупным цветочным узором,— в таких обычно сидят перед горящим камином.

Я не спеша подошел к нему и заглянул за его спинку. В кресле сидел Стилгрейв, откинув голову назад. Красная гвоздика в петлице его смокинга казалась такой свежей, будто он только что воткнул ее туда. Полуоткрытые глаза уставились в какую-то точку на потолке. Пуля пробила наружный карман его двубортного смокинга. Его застрелил человек, хорошо знавший, где находится сердце.

Я дотронулся до его щеки: она была еще теплая. Я поднял его руку и уронил: она безвольно упала. Рана была чистая, крови почти не видно. Я вытер руки носовым платком и постоял немного, глядя на его спокойное маленькое лицо. Все, что я сделал или не сделал, все правильное и ошибочное — все было напрасно.

Я вернулся к Мэвис и сел рядом с ней.

— Что вы хотите от меня? — спросила она.— Он убил моего брата.

— Ваш брат был далеко не ангелом.

— Он не должен был его убивать.

— Нет, это нужно было сделать, и побыстрее.

У Мэвис от удивления округлились глаза.

— Неужели вас никогда не удивляло то, что Стилгрейв не охотился за мной? — спросил я.— Неужели вы не задавали себе вопрос, почему он вам позволил вчера поехать в отель «Ван-Найз», а не отправился туда сам? Вас не удивляло, что, имея такой опыт и возможности, он ни разу не попытался завладеть этими снимками?

Мэвис промолчала.

— Когда вы узнали о существовании фотографии? — спросил я.

— Месяца два назад. Первый такой снимок я получила по почте через несколько дней после нашего совместного ленча в «Танцорах».

— Дня через два после убийства Стейна?

— Да, конечно.

— Вы предполагали, что Стейна убил Стилгрейв?

— Нет.

— Что произошло после того, как вы получили фото по почте?

— Мне позвонил мой брат Оррин и сказал, что он потерял работу и нуждается в деньгах. О снимке он ничего не говорил, да в этом и не было нужды. Я отлично понимала, что это сделал он.

— Как он узнал номер вашего телефона?

— А как вы узнали?

— Купил.,

— Ну...— Она сделала неопределенный жест.— Не пора ли вызвать полицию?

— Подождите. Что было дальше? Вы получали еще снимки?

— Каждую неделю. Я показала их ему.— Она кивнула в сторону кресла.— Ему это не понравилось, но я рассказала ему об Оррине.