— Чьей жизни и смерти, Глории?
— Возможно... Она говорила вам, зачем Гарольду понадобилась ее машина?
— Нет, я не спрашивала. Я считала это просто развлечением, потому что они — как бы это выразиться — стали вместе проводить время.
— Давно ли это началось?
— Пожалуй, недели две назад. Теперь все делается быстро. Мужчины проявляют нетерпение, ну а женщины вынуждены им уступать.
— Вчера вечером Глория упоминала про Нелсона Бегли?
Миссис Манган колебалась. Она искоса бросила на меня взгляд и облизала пересохшие губы.
— Упоминала ли она о Нелсоне Бегли? — повторил я.
— Вроде упоминала.
— Что она о нем говорила?
— Что Гарольд забрал его к себе для небольшого отдыха. А если о нем будут справляться, я не должна ничего сообщать. Вот почему я и лгала вам сегодня утром, Видит Бог, я не знала, что он умер.
— Как случилось, что на нем оказался твидовый костюм?
— Я сама дала ему. Когда они приехали сюда, Бегли дрожал от холода, на нем не было ничего теплого. Я вытащила из кладовки старый твидовый костюм Манга-на. Он был великоват Нелсону, но все же он мог его носить. Мне пришлось помочь ему переодеться, поверите ли, ноги его не держали. А когда я увидела без одежды эти живые мощи, то от души пожалела беднягу!
— Что Гарольд хотел посмотреть по телевизору?
Мой вопрос испугал ее.
— Когда?
— Вы же сами сказали, что он прервал вашу беседу С Бегли Нелсоном, заявив, что хочет смотреть телевизор.
— Точно. Гарольд объяснил, что в десять часов в программе последних известий должен выступить старый капитан Нелсона Бегли.
— Капитан Сомервилл?
— Вроде бы он, но я не обратила внимания на фамилию. Разговор должен был идти о нефти. А разве кто-то пролил нефть?
— Да, капитан Сомервилл.
— Какой ужас! — пробормотала она совершенно равнодушно.
— Как реагировал на это Бегли?
— Он сел тогда на то место, где я сейчас сижу.
— Он видел Сомервилла на экране?
— Не знаю, я как раз тогда ушла, чтобы выпить.— Пожав плечами, она тихо спросила:—Вы не станете возражать, если я сейчас выпью рюмочку? С удовольствием предложила бы вам, но у меня осталось на донышке бутылки.
— Я бы все равно отказался. А вы не стесняйтесь, выпейте, если хотите.
Она немедленно скрылась в кухне.
Оставшись один, я вспомнил кое-что сказанное мне накануне вечером Элизабет Сомервилл. По ее словам, женщина с маленьким ребенком посетила дом Сомервиллей в Бел Эйре, когда Элизабет в него только что переехала. Значит, сейчас этому мальчику должно быть около тридцати лет. Возраст Тома. Ну а женщине могло быть около пятидесяти, если она жива.
Незаметно я взял со стола выпускную карточку Элли, попрощался и пустился в дебри Бел Эйра.
Глава 35
Дом Сомервиллей сверкал огнями, как будто в нем собралось множество гостей. Однако там царила мертвая тишина, изредка нарушаемая отдаленными гудками автомашин на бульварах.
Это ты, Бен? — услышал я голос Элизабет,
— Это Арчер.
Я почувствовал, что она не сразу решилась впустить меня в дом.
— Входите, я совершенно одна. Смит поехал в Пасифик Пойнт за моей свояченицей с мужем.
— Ну как она?
— Мэриан все это очень тяжело переживает. Я побоялась оставить ее в больнице еще на одну ночь, и мы решили привезти ее сюда.— Она взглянула на меня и заметила: — Судя по вашему виду, вы не привезли нам хороших вестей.
— Лорел я действительно не нашел, но все-таки кое-чего добился. Оказывается, это крайне запутанная история, выходящая за рамки простого похищения, целью которого является получение выкупа.
— Это хорошо или плохо?
— Может быть, и то и другое. Просто увеличился объем работы, линий расследования стало больше, но и времени требуется тоже больше. Гарольд Шерри может потерять терпение. Он получил свою сотню тысяч, но, к несчастью, они с отцом Лорел обменялись выстрелами. Шерри ранен, и я не знаю, как это повлияет на сделку.
— Думаете, он может убить Лорел?
— Во всяком случае, я не исключаю этого.
— Что вы хотите от меня? Что я могу сделать?
— Посмотрите на этот снимок и скажите, говорит ли он вам о чем-нибудь?
Я протянул Элизабет фотографию Элли Руссо. Ее взгляд сразу же стал необычайно пристальным.
— Узнаете эту женщину?
— Боюсь, что нет,— ответила она, не поднимая головы, как будто на ее плечи навалился непомерный груз.—-А что, должна узнать?
— Вроде должны.
— Кто это такая?.
— Мать Тома Руссо. Ее имя Эллисон, но все ее звали Элли.
— Я даже не знала, что у Тома была мать.
— Матери бывают у всех людей... но только его мать убили здесь, в Лос-Анджелесе, весной 1945 года. И я готов отдать голову на отсечение, что именно это убийство и явилось началом всех нынешних неприятностей,
Элизабет взяла у меня фотоснимок и поднесла его к свету. Но на этот раз, возвращая его, она смотрела мне прямо в глаза и твердым голосом повторила, что не знает эту женщину.
Но я ей не поверил.
— Вы рассказывали мне вчера,— снова заговорил я,— о молодой женщине, которая пришла к вам в дом с маленьким сынишкой вскоре после того, как вы вышли замуж. Ваш муж, если не ошибаюсь, в то время находился в плавании.
— Да?
Это прозвучало одновременно и как вопрос, и как ответ.
— Я подумал, что это, возможно, та самая женщина.
И я ©пять протянул ей фотографию. Элизабет не пошевелилась и не взяла ее.
— Нет, нет...— И неожиданно добавила: — Ну, а если на минуту допустить, что это она, какое это имело бы отношение к Лорел?
— Сможем узнать это, когда выясним, кто застрелил Эллисон Руссо.
— Полагаю, вы не подозреваете моего мужа?
— А вы подозреваете?
— Нет, конечно. Я даже не знала, что она умерла.
Но наш разговор ее сильно расстроил. Она провела
меня в кабинет мужа, налила две рюмки виски и залпом выпила свою, я же к своей даже не притронулся.
На щеках Элизабет вновь появилась краска, но тайный мир, скрытый в ее глазах, стал меняться и тускнеть. Она не могла удержаться и заговорила:
— Какая связь между нами и убийством Эллисон Руссо?
— Начнем с того, что ее родной сын женился на вашей племяннице.
— Разве это преступление? — с вызовом бросила она.
— Нет, но и случайностью это нельзя считать.
— Поясните свою мысль, пожалуйста.
— Мне бы очень хотелось это сделать. Со временем я все объясню, пока же это всего лишь интуиция.
— И связь моего мужа с этой историей тоже только .интуиция?
— Нет, это нечто гораздо большее.
— Я не имела понятия, что Бен может оказаться причастным... Впрочем, мне и сейчас еще не верится. О чем вы говорите?
— Боюсь с вами излишне откровенничать, потому что вы можете помешать мне.
— Даю слово, что ничего подобного не сделаю.
Я не поверил ей. У нее была реакция на прошлую ночь, когда она Чисто по-женски отомстила мужу за перенесенное унижение. Она снова ушла в раковину супружеского долга и стала для меня недосягаемой.
— Вы точно знаете, что мой муж был в связи с Эллисон Руссо? — спросила она.
— Нет, но полагаю, что он был одним из нескольких мужчин в ее жизни. Вторым был Нелсон Бегли.
— Я никогда про,такого не слышала.
— Он служил курьером на судне вашего мужа. Когда судно загорелось под Окинавой, Бегли свалился за борт. А. сегодня его труп прибило к пляжу вашей матери... Кажется чистой случайностью, верно?
— Маленький старик со шрамами от ожогов?
— Да. Нелсон Бегли.
— А какова же его связь с Элли Руссо?
— Бегли мог сам ее убить или видеть, как ее убили.
— Но теперь он мертв.
— В том-то все и дело.
— Он действительно был членом команды «Кэнон Саунда»?
— Вне всякого сомнения.
— Если Бегли обвиняли в убийстве этой особы, значит, «Кэнон Саунд» находился здесь, на западном берегу, когда произошло это убийство?