как приходилось всѐ внимательно осматривать, запоминать, а также делать
пометки в блокноте, чтобы потом, по возвращении в гостиницу, залезть в
Интернет и изучить всю информацию на доступном и понятном языке.
— Угу, — отозвалась я, — тут вообще шикарные места.
— Очень, давай-ка заберѐмся ещѐ вон ту...
Окончание фразы утонуло в противном треске ломающихся ветвей. Мы с
оператором резко оглянулись назад, вглядываясь в заросли каких-то
низкорослых деревьев, в хаотичном порядке росших по берегам Тху Бон.
— Это ещѐ что такое? — нахмурился Бахамутов, направляясь к ним.
— Стой, — быстро поднявшись с бревна, я подошла к мужчине, —
может, ветви просто переломились.
19
Из зарослей послышался тонкий вскрик, и вновь что-то хрустнуло.
— Не думаю, — Бахамутов пошѐл на голос, — там человек.
— Да я уже поняла, — пробормотала я, оказавшись шустрее Руслана и,
обогнав его, уже шла впереди.
Первым, что я увидела, была тѐмно-синяя материя, вероятно служившая
чьим-то одеянием. Через несколько секунд, отодвинув ветки, я нашла
подтверждение своим мыслям, обнаружив заплутавшего хрупкого мальчишку,
который, скорее всего, просто потерял из виду своих родителей.
— Как тебя угораздило, мелкий, — пробормотала я, аккуратно
подхватывая его и помогая встать на ноги. — Всѐ нормально, не ушибся?
Говорить приходилось на английском, я искренне надеялась, что он
поймет хотя бы часть слов, а если и нет, то спокойный ласковый тон и мягкие
прикосновения хоть немного успокоят, и он, по крайней мере, не испугается
нас до чѐртиков.
— Я... Не знаю, но... — узкая ладонь поднялась к глазам, кончики пальцев
начали быстро ощупывать лоб, переходя на волосы, словно он что-то искал.
В любом случае, ответил он мне так, что я вполне поняла, о чем речь.
Значит, некоторые дети тут изъясняются вполне сносно и смогут понять даже
иностранного туриста.
— Всѐ в порядке, не волнуйся, — я мягко перехватила его запястье и
убрал руку от лица.
Увиденное заставило меня поѐжиться, так как мгновенно стало ясно,
почему он начал закрывать ладонью лицо. Мальчик был слеп.
20
— Здесь где-то должна быть моя... — он запнулся, словно пытаясь
подобрать слово на чужом языке.
Опустив взгляд, я сообразила, что кобальтово-синяя шѐлковая лента
повисла на поясе ребѐнка, и, аккуратно сняв еѐ, привстала и осторожно
повязала на глаза.
— Ты как тут оказался? — спросила я, беря его за руку и выводя из
зарослей.
Бахамутов на протяжении всего этого разговора сохранял мрачное
молчание.
— Я шѐл за мудрецом Те, — тихо ответил он. — Но в какой-то миг понял,
что его нет рядом.
— Вы из монастыря? — нахмурилась я, вспомнив имя свидетеля при
происшествии с Ву.
— Да. Из того, что на левом берегу Тху Бон, — последовал ответ.
— Сможешь рассказать, как туда добраться? — поинтересовалась я,
прекрасно понимая, что парнишку надо отвести домой, ибо сам он туда явно не
доберѐтся.
— Да, — снова не возражал он, — к тому же, вы его никогда не видели,
правда?
— Правда, — кивнула я.
Конечно, не видела. Не каждый день бываю во Вьетнаме.
— Вам понравится Лак Лонг Куан, — с едва заметной улыбкой сообщил
он, чуть сильнее сжимая мою ладонь.
21
Я очень удивилась, когда услышала такое название.
— То есть, ты хочешь сказать, что это не буддистским храм? — мягко
говоря, я в первый раз столкнулась с тем, что храм назван в честь древнего,
пусть и невероятно почитаемого, однако, языческого божества
— Нет, — мальчик даже тихо засмеялся, — это не храм. Это...
Он использовал слово, смысл которого мне остался недоступен. Но
спросить о значении я так и не сумела, потому что, во-первых, это было
достаточно проблематично выговорить, а во-вторых, мальчик тут же повернул
голову в мою сторону так, словно пытался что-то разглядеть.
— Ты не переживай, — неожиданно негромко прошептал он, — в Лак
Лонг Куане можно исцелить эти раны. Не останется и следа.
— Раны? — запинаясь, переспросила я, внутри холодея от ужаса, так как
прекрасно поняла, о чем идѐт речь. О красных полосах на скуле и подбородке.
Но как? Как мальчишка сумел разглядеть линии у меня на лице?
— Да, — прошептал он, — всѐ будет хорошо.
— О чем вы там говорите? — хмуро поинтересовался Руслан, переводя
взгляд с одного на другого.
— Как? Ты что не слышишь? — удивилась я, едва не споткнувшись, но
мальчик неожиданно крепко сжал мою руку и умудрился удержать на месте.
—
Я слышу, — отозвался Бахамут. — Но при этом ни слова не
понимаю на языке, на котором вы общаетесь.
22
Глава 4. Глаза истины
Я недоумѐнно посмотрела на своего товарища, однако было вполне ясно,
что оператор не шутит. При этом английским он владел хорошо. И достаточно
легко мог общаться с собеседником, не задумываясь надолго, чтобы подобрать
в уме нужное слово.
— Э... почему?
Более ясно задать вопрос я не смогла, так как заявление друга всѐ же
выбило меня из колеи, и сообразить что дальше оказалось не так уж и легко.
Ведь я говорила, меня понимали и отвечали. К тому же, как ни крути, но
спокойно общаться я могу на русском и английском. Совсем недавно начала
изучение испанского. Но опять же, познания в последнем пока ещѐ прилично
ограничены, так что автоматически заговорить я на нѐм никак не могла.
— Потому что ваш язык чем-то похож по звучанию на вьетнамский, но на
английский уж точно не тянет.
— Может, акцент, — еле слышно пробормотала я, прекрасно понимая,
что предположение — глупее не придумаешь.
— Дана.
Больше Бахамутов ничего не сказал, однако мне вполне хватило
интонации, чтобы замолчать и понять, что тут явно происходит что-то не то.
— Ух ты ж... — неожиданно выдал он, резко останавливаясь и хватая
меня за руку. — Кажется, мы не туда зашли.
Я чудом удержалась на ногах и умудрилась при этом поймать ещѐ тонко
пискнувшего мальчишку, который по инерции полетел на меня.
23
— Ты можешь поосторожнее? — начала было бурчать я, однако тут же
замолчала, недоумѐнно осматриваясь по сторонам.
Если несколько минут назад мы шли по берегу тихо перекатывающей
мелкие волны Тху Бон, то сейчас мы находились на узкой горной тропке.
Вокруг величественно возвышались поросшие изумрудно-зелѐным лиственным
покровом пологие горы. Кое-где в них чернели, словно проходы в ночные
миры, круглые маленькие пещеры, расположенные по непонятной, хаотичной,
и в то же время четко упорядоченной схеме. Нельзя было отметать версии, что
они прорублены здесь людьми, для использования в каких-то специфических
целях, но в каких именно — оставалось загадкой.
Тропинка, по которой мы шли, обрывалась уже через несколько шагов. И
для того, чтобы попасть на небольшую, высеченную в скале площадку, нужно
было перейти по навесному мосту, проходящему через обрыв.
Прямо на площадке, сияя чистым золотом, стоял изящный, несомненно,
очень древний храм. Откуда появились эти знания, сказать я была не в