– Второй рассказ. По дороге в магазин Лиза нашла на земле лотерейный билет…
– Вы сами сочиняете эти перлы или их подготовила команда психологов? Я хочу сказать, неужели кто-нибудь станет обвинять Лизу в том, что она украла билет? А что, если поблизости никого не было? Не подавать же ей объявление в газету!
– Я не думаю…
– Забудьте! Разумеется, на обратной стороне билета написаны фамилия и адрес. Лиза вернула билет старику, живущему в соседнем квартале. После смерти старца выяснилось, что он оставил Лизе все свое состояние. Как вы считаете, я сочинила трогательную историю?
– Прекрасно. Сейчас я буду называть слово, а вы будете говорить то, что пришло вам в голову. Итак, о чем вы подумали, услышав мое слово… Война?
– Смерть.
– Удача?
– Даже не знаю… Друг.
– Поражение?
– Подъем.
– Страна?
– Признательность.
– Отец?
– Утрата.
– Доверие?
– …
– Мисс Резник?
– Фонд[6]. Мы закончили?
– Пока что да. У меня есть еще несколько вопросов, но они не относятся к тесту.
– Однако вы собираетесь судить обо мне на основании моих ответов.
– Да, но только гораздо более субъективно. Вы можете сказать, кто такие «Ночные охотники»?
– Подразделение в составе сто шестидесятого авиационного полка особого назначения. Элитная группа. Его специализация – ночные полеты на малых высотах.
– Хорошие летчики?
– Лучшие из лучших.
– И вы в их числе.
– Да, теперь!..
– Почему «теперь»?
– Меня отстранили от полетов. В результате проблем со зрением меня перевели на преподавательскую работу в школу штурмовой авиации имени Сабалауски, что вам, конечно, известно.
– Значит, вы учите молодых ребят летать, но сами не можете летать вместе с ними?
– Понимаю, вы ждете, что я оценю ваше остроумие, но я в любом случае никогда бы не смогла присоединиться к «Ночным охотникам». Женщин в авиацию особого назначения берут только во вспомогательные подразделения.
– Почему?
– В армии Соединенных Штатов женщинам не разрешается служить в боевых частях и войсках особого назначения.
– Как вы относитесь к подобным запретам?
– Никак. Я была об этом осведомлена, когда поступала на военную службу. Кроме того, для женщин в армии найдется немало достойной работы. Вы, наверное, хотите спросить, огорчена ли я тем, что не могу летать? Не сомневайтесь, я чувствую себя так, будто мне ампутировали ноги!
– Вам настолько нравилось летать?
– Многие дети хотят быть пожарными, полицейскими, летчиками-истребителями, астронавтами. Вырастая, почти все перестают строить воздушные замки. А я всегда мечтала… Нет, неправда, я собиралась стать принцессой. Но позже поняла, что хочу стать пилотом вертолета. Все случилось в то самое мгновение, когда я увидела вертолет, пролетающий над нашим домом. Мне тогда было лет пять-шесть. И с тех пор я не отказывалась от своей мечты, ни разу не ставила под сомнение свой выбор пойти в военную авиацию. Такая я есть. Только это и позволяет мне почувствовать себя живой.
– Вы смогли бы управлять вертолетом, если бы вам разрешили?
– Шутите? Да, смогла бы. Со зрением у меня – полный порядок.
– Позвольте задать вам еще один вопрос. Как вы оказались в Турции?
– Если честно, я не намереваюсь умничать, но вы поставили передо мной трудную задачу. Вы должны пояснить, что именно вам нужно.
– Объясните, почему вас отправили в Турцию? По-моему, закон призывает не подпускать женщин к операциям такого рода. Более того – и вы сами еще минуту назад упомянули, что существует целый полк асов, специализирующихся как раз на таких задачах. Почему на столь важное задание отправили двадцатичетырехлетнюю женщину с характером, а не «ночного охотника»?
– Командир доверял мне. Под его началом я выполняла вспомогательные операции в Афганистане. И это – НАТО, где все обстоит несколько иначе. Так что командиру достаточно назвать операцию разведывательной, вспомогательной, и я могу лететь. В военной авиации есть отличные летчицы. Хороший командир всегда найдет способ задействовать их.
– И последний вопрос. Как бы вы отнеслись к тому, что можете вернуться в авиацию? На что бы вы пошли ради того, чтобы вновь сесть в кабину вертолета?
– На все, что угодно.
– Будьте осторожнее в выборе слов. Как бы впоследствии вам не пришлось пожалеть о сказанном.
6
Непереводимая игра слов, основанная на том, что в английском языке trust – «доверие» – имеет также значение «трест».