Я снова уселся на стул, стоявший под лампой, и раскрыл книгу Марка Твена, всегда служившего мне лекарством от меланхолии или нервозности. Я начал в двадцатый раз перечитывать «Скачущую лягушку»[11] и услышал, как в соседнем зале Гримсби чиркнул спичкой, закуривая свою пятую за ночь сигару.
Приблизительно в час ночи начался дождь. Я слышал, как тяжелые капли барабанят по стеклянной крыше, слышал ровный шум водных струй. Дождь шел минут пять и прекратился так же внезапно, как и начался. Сквозь громкое журчание воды, стекавшей в железные люки, мне ясно послышалось чирканье спички Гримсби. В это мгновение грянул оглушительный раскат грома.
Ослепительно ярко блеснула молния. Я вскочил со стула; все мои чувства были напряжены до предела — странно сплетаясь с шумом капель вновь начавшегося дождя, до меня донеслись негромкие стонущие звуки, похожие на причитания больного, одурманенного лекарствами. Было нечто необъяснимо нежное и неописуемо жуткое в этой тихой, таинственной музыке.
Не понимая, откуда она исходит, я застыл на месте; и с новым раскатом грома до меня донесся дикий вопль — без сомнения, кричали в Греческом зале! Я бросился к двери и отворил ее.
Все было погружено во тьму, однако вспышка молнии осветила зал, когда я вошел.
Никогда не забуду это зрелище! Гримсби лежал ничком на полу, у дальней двери. Но я едва обратил внимание на эту леденящую кровь картину и даже не задержал взгляд на арфе Афины, которая лежала на полу рядом с пустой витриной.
Ибо по Греческому залу плыла женская фигура, облаченная в легкие белые одежды!
Жестокий страх сжал мое горло — я не сомневался, что вижу перед собой проявление сверхъестественного. И вновь темнота. Я услышал низкий воющий крик и грохот, напоминающий звук падения тяжелого тела.
И тогда в Греческий зал вбежал Корам.
Я присоединился к нему, весь дрожа; и мы вместе склонились над Гримсби.
— О Боже! — прошептал Корам, — это ужасно. Это не мог сотворить смертный! Бедняга Гримсби мертв!
— Вы — видели — женщину? — пробормотал я. Буду откровенен: мужество окончательно мне изменило.
Он покачал головой; но, когда прибежал Бейль, стал испуганно вглядываться в тени Греческого зала. Буря утихла, а мы, трое охваченных страхом мужчин, стояли над неподвижным телом Гримсби и, казалось, слышали громкое биение наших сердец.
Внезапно Корам дернулся и схватил меня за руку.
— Слушайте! — воскликнул он. — Что это?
Я задержал дыхание и прислушался.
— Где-то вдалеке грохочет гром, — сказал Бейль.
— Вы ошибаетесь, — ответил я. — Кто-то стучится в дверь вестибюля! А вот и звонок!
Корам издал вздох облегчения.
— Святые небеса! У меня уже не осталось никаких сил. Давайте спустимся и посмотрим, кто там.
Втроем, стараясь держаться вместе, мы быстро пересекли Греческий зал и спустились в вестибюль. Корам отпер дверь — за нею, на ступенях, стоял Морис Клау!
Туманная мысль о цели его прихода мелькнула у меня в сознании.
— Вы опоздали! — вскричал я. — Гримсби убит!
Мгновенная тень ярости пробежала по его бледным чертам. Он бросился вверх по лестнице и исчез.
Мы заперли дверь и присоединились к Морису Клау в Греческом зале. В полутьме мы увидели, что он стоит на коленях рядом с Гримсби — а Гримсби, с мертвенно-бледным лицом, привстал и пьет из фляги!
— Я успел вовремя! — воскликнул Морис Клау. — Он лишился чувств, только и всего!
— То был призрак! — прошептал сыщик из Скотланд-Ярда. — Боже мой! Я был готов ко всему — готов был встретить любого грабителя, но когда увидал в свете молнии, как это белое создание… играет на арфе…
Корам повернулся и хотел было поднять арфу, лежавшую на полу неподалеку от нас, и в тот же миг…
— Ах! — вскричал Морис Клау. — Не прикасайтесь к ней! Это смерть!
Корам подался назад, словно его ужалила змея. Гримсби, пошатываясь, поднялся на ноги.